BG 1.33 — অর্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.33📚 Go to Chapter 1
येषामर्थेकाङ्क्षितंनोराज्यंभोगाःसुखानि|इमेऽवस्थितायुद्धेप्राणांस्त्यक्त्वाधनानि||१-३३||
যেষামর্থে কাঙ্ক্ষিতং নো রাজ্যং ভোগাঃ সুখানি চ | ত ইমেঽবস্থিতা যুদ্ধে প্রাণাংস্ত্যক্ত্বা ধনানি চ ||১-৩৩||
येषामर्थे: of whose? | काङ्क्षितं: (is) desired | नो: by us | राज्यं: kingdom | भोगाः: enjoyment | सुखानि: pleasures | च: and | त: they | इमेऽवस्थिता: these | युद्धे: in battle | प्राणांस्त्यक्त्वा: life | धनानि: wealth | च: and
GitaCentral বাংলা
যাদের জন্য আমরা রাজ্য, ভোগ ও সুখ কামনা করি, তারাই ধন ও প্রাণ ত্যাগ করে যুদ্ধে দাঁড়িয়ে আছে।
🙋 বাংলা Commentary
শ্লোক ১.৩৩: যাদের জন্য আমরা রাজ্য, ভোগ এবং সুখের আকাঙ্ক্ষা করি, তারাই তাদের জীবন ও ধন ত্যাগ করে এই যুদ্ধক্ষেত্রে দাঁড়িয়ে আছে। শব্দার্থ: 'য়েষাম' - যাদের জন্য, 'অর্থে' - উদ্দেশ্যে, 'কাঙ্ক্ষিতম' - আকাঙ্ক্ষিত, 'নঃ' - আমাদের দ্বারা, 'রাজ্যম' - রাজ্য, 'ভোগাঃ' - ভোগবিলাস, 'সুখানি' - সুখ, 'চ' - এবং, 'তে' - তারা, 'ইমে' - এরা, 'অবস্থিতাঃ' - দাঁড়িয়ে আছে, 'যুদ্ধে' - যুদ্ধে, 'প্রাণান' - প্রাণ, 'ত্যক্ত্বা' - ত্যাগ করে, 'ধনানি' - ধন-সম্পদ।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
যাদের জন্য আমরা রাজ্য, ভোগ ও সুখ কামনা করি—তারাই নিজেদের প্রাণ ও সম্পদের সমস্ত আশা পরিত্যাগ করে যুদ্ধে সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়িয়ে আছে। ভাষ্য: "যাদের জন্য আমরা রাজ্য, ভোগ ও সুখ কামনা করি"—আমরা যে রাজ্য, সুখ, ভোগাদি কামনা করি, তা আমাদের ব্যক্তিগত সুখের জন্য নয়। বরং, একমাত্র এই আত্মীয়-স্বজন, প্রিয়জন, বন্ধু-বান্ধব প্রমুখের জন্যই আমরা এগুলো কামনা করি। গুরুজন, পিতা, পিতামহ, পুত্র প্রভৃতি যাতে সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য লাভ করেন, তাদের সেবা হয়, তারা তৃপ্ত থাকেন—এই জন্যই আমরা যুদ্ধ করে রাজ্য জয় করতে চাই এবং ভোগের সামগ্রী সংগ্রহ করতে চাই। "কিন্তু তারাই নিজেদের প্রাণ ও সম্পদ ত্যাগ করে যুদ্ধে সারিবদ্ধ হয়েছে"—অথচ, এই সমস্ত মানুষরাই নিজেদের প্রাণ ও সম্পদের সমস্ত আশা পরিত্যাগ করে এই যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের সম্মুখে যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হয়ে দাঁড়িয়ে আছেন। তারা এইরূপ সংকল্প করেছেন: "আমাদের প্রাণের প্রতি আসক্তি নেই, সম্পদের প্রতি লালসা নেই; আমরা মরতে পারি, কিন্তু যুদ্ধ থেকে পশ্চাদপসরণ করব না।" যদি এঁরা সকলেই বিনষ্ট হন, তবে কার জন্য আমরা রাজ্য কামনা করব? কার জন্য আমরা সুখ কামনা করব? কার জন্য আমরা সম্পদ কামনা করব? অর্থাৎ, কার জন্য আমরা এই সমস্ত কিছুর কামনা পোষণ করব? "প্রাণ ও সম্পদ ত্যাগ করে" এর অর্থ হলো—তারা প্রাণ ও সম্পদের সমস্ত আশা পরিত্যাগ করে দাঁড়িয়ে আছেন, অর্থাৎ "আমরা বাঁচব এবং সম্পদ লাভ করব" এই বাসনা ত্যাগ করে দাঁড়িয়ে আছেন। যদি তাদের প্রাণ ও সম্পদের বাসনা থাকত, তবে তারা মরতে যুদ্ধে দাঁড়াতেন কেন? অতএব, এখানে প্রাণ ও সম্পদ ত্যাগ করার অর্থ কেবলমাত্র সেগুলোর আশা ত্যাগ করাই। সন্দর্ভ: পরবর্তী দুই শ্লোকে অর্জুন বর্ণনা করবেন, এইরূপ কারা আছেন, যাদের জন্য আমরা রাজ্য, ভোগ ও সুখ কামনা করি।