BG 1.33 — អរជុន វិសាទ យោគ
BG 1.33📚 Go to Chapter 1
येषामर्थेकाङ्क्षितंनोराज्यंभोगाःसुखानि|इमेऽवस्थितायुद्धेप्राणांस्त्यक्त्वाधनानि||१-३३||
យេឞាមថ៌េ កាង្ក្ឞិតំ នោ រាជ្យំ ភោគាះ សុខានិ ច | ត ឥមេៜវស្ថិតា យុទ្ធេ ប្រាណាំស្ត្យក្ត្វា ធនានិ ច ||១-៣៣||
येषामर्थे: of whose? | काङ्क्षितं: (is) desired | नो: by us | राज्यं: kingdom | भोगाः: enjoyment | सुखानि: pleasures | च: and | त: they | इमेऽवस्थिता: these | युद्धे: in battle | प्राणांस्त्यक्त्वा: life | धनानि: wealth | च: and
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
ពួកគេដែលយើងចង់បានរាជ្យ សុខភាព និងសេចក្ដីសុខ ឥឡូវនេះឈរនៅក្នុងសមរភូមិ បានលះបង់ជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិ។
🙋 ភាសាខ្មែរ Commentary
កាព្យ ១.៣៣៖ អ្នកដែលយើងប្រាថ្នារាជ្យ សម្បត្តិ និងសេចក្តីសុខសម្រាប់ពួកគេនោះ គឺពួកគេផ្ទាល់ដែលបានលះបង់ជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិមកឈរនៅក្នុងសមរភូមិនេះ។ អត្ថន័យពាក្យ៖ 'យេឞាម' - សម្រាប់អ្នកណា, 'អរថេ' - ដើម្បី, 'កាងកឞិតម' - ដែលប្រាថ្នា, 'នះ' - ដោយយើង, 'រាជ្យម' - រាជ្យ, 'ភោគាះ' - សម្បត្តិ, 'សុខានិ' - សេចក្តីសុខ, 'ច' - និង, 'តេ' - ពួកគេ, 'ឥមេ' - ទាំងនេះ, 'អវស្ថិតាះ' - កំពុងឈរ, 'យុទ្ធេ' - ក្នុងសង្គ្រាម, 'ប្រាណាន' - ជីវិត, 'ត្យក្ត្វា' - លះបង់, 'ធនានិ' - ទ្រព្យសម្បត្តិ។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**ពាក្យពេចន៍ដើម (ភគវទ្ធគីតា ជំពូកទី១ ខទី៣៣)៖** ពួកដែលយើងចង់បានរាជសម្បត្តិ ភោគសម្បត្តិ និងសេចក្ដីសុខដើម្បីគេនោះ ឥឡូវនេះគេផ្ទាល់ បោះបង់ជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិចោល ឈរត្រៀមច្បាំងហើយ។ **ការពន្យល់ (អដ្ឋកថា)៖** **"ពួកដែលយើងចង់បានរាជសម្បត្តិ ភោគសម្បត្តិ និងសេចក្ដីសុខដើម្បីគេនោះ"** — យើងមិនប្រាថ្នារាជសម្បត្តិ សុខសម្រាន្ត ភោគផល ជាដើម ដើម្បីសេចក្ដីសប្បាយរបស់យើងផ្ទាល់នោះទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ យើងប្រាថ្នាវាតែដើម្បីពួកញាតិសន្ដាន អ្នកជាទីស្រឡាញ់ មិត្តភក្ដិ ជាដើមទាំងនេះប៉ុណ្ណោះ។ គឺដើម្បីឲ្យពួកគ្រូបាអាចារ្យ ឪពុកម្ដាយ ជីតាជីដា កូនចៅ ជាដើម បានទទួលសុខសន្ដិភាព និងភាពស្រួលបួល ដើម្បីគេបានទទួលសេវាកម្ម និងរស់នៅដោយសន្ដិភាព — ដើម្បីតែហេតុផលនេះប៉ុណ្ណោះ យើងទើបចង់ឈ្នះរាជសម្បត្តិតាមរយៈការច្បាំង និងចង់ប្រមូលភោគផលសម្រាប់ការរីករាយ។ **"ឥឡូវនេះគេផ្ទាល់ បោះបង់ជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិចោល ឈរត្រៀមច្បាំងហើយ"** — ប៉ុន្ដែ ឥឡូវនេះពួកមនុស្សទាំងអស់នោះផ្ទាល់ ដែលបានលះបង់សេចក្ដីសង្ឃឹមទាំងអស់ចំពោះជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេ កំពុងឈរនៅចំពោះមុខយើងលើសមរភូមិនេះ ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់សង្គ្រាម។ ពួកគេបានកំណត់ចិត្តថា៖ "យើងគ្មានសេចក្ដីជាប់ជំពាក់លើជីវិត ឬសេចក្ដីស្រេកឃ្លានទ្រព្យសម្បត្តិទេ។ យើងអាចស្លាប់បាន តែយើងនឹងមិនដកថយពីសមរភូមិឡើយ។" ប្រសិនបើពួកគេទាំងអស់នឹងត្រូវវិនាស តើយើងចង់បានរាជសម្បត្តិនេះ ដើម្បីអ្នកណា? ចង់បានសេចក្ដីសុខដើម្បីអ្នកណា? ចង់បានទ្រព្យសម្បត្តិដើម្បីអ្នកណា? គឺថា តើយើងគួរប្រាថ្នាអ្វីៗទាំងអស់នេះ ដើម្បីអ្នកណា? **អត្ថន័យរបស់ "បោះបង់ជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិចោល"** គឺថា ពួកគេឈរនៅដោយបានលះបង់សេចក្ដីសង្ឃឹមទាំងអស់ចំពោះជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិ — គឺថា ពួកគេឈរនៅដោយបានលះបង់សេចក្ដីប្រាថ្នា ថា "យើងនឹងរស់ ហើយយើងនឹងបានទ្រព្យសម្បត្តិ"។ ប្រសិនបើពួកគេមានសេចក្ដីប្រាថ្នាចំពោះជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិ តើហេតុអ្វីពួកគេនឹងឈរច្បាំងដើម្បីស្លាប់? ហេតុនេះ នៅទីនេះ អត្ថន័យនៃការលះបង់ជីវិត និងទ្រព្យសម្បត្តិ ស្ថិតនៅត្រឹមតែការលះបង់សេចក្ដីសង្ឃឹមចំពោះវាប៉ុណ្ណោះ។ **សម្ពន្ធភាព៖** អរជុននឹងពណ៌នានៅក្នុងខពីរបន្ទាប់ថា តើពួកមនុស្សទាំងនោះជាអ្នកណាខ្លះ ដែលយើងចង់បានរាជសម្បត្តិ ភោគផល និងសេចក្ដីសុខដើម្បីគេ។