BG 1.33 — ଅର୍ଜୁନ ବିଷାଦ ଯୋଗ
BG 1.33📚 Go to Chapter 1
येषामर्थेकाङ्क्षितंनोराज्यंभोगाःसुखानि|इमेऽवस्थितायुद्धेप्राणांस्त्यक्त्वाधनानि||१-३३||
ଯେଷାମର୍ଥେ କାଙ୍କ୍ଷିତଂ ନୋ ରାଜ୍ୟଂ ଭୋଗାଃ ସୁଖାନି ଚ | ତ ଇମେଽବସ୍ଥିତା ଯୁଦ୍ଧେ ପ୍ରାଣାଂସ୍ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା ଧନାନି ଚ ||୧-୩୩||
येषामर्थे: of whose? | काङ्क्षितं: (is) desired | नो: by us | राज्यं: kingdom | भोगाः: enjoyment | सुखानि: pleasures | च: and | त: they | इमेऽवस्थिता: these | युद्धे: in battle | प्राणांस्त्यक्त्वा: life | धनानि: wealth | च: and
GitaCentral ଓଡ଼ିଆ
ଯେଉଁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମେ ରାଜ୍ୟ, ଭୋଗ ଓ ସୁଖ କାମନା କରୁ, ସେମାନେ ଧନ ଓ ଜୀବନ ତ୍ୟାଗ କରି ଯୁଦ୍ଧରେ ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି।
🙋 ଓଡ଼ିଆ Commentary
ଶ୍ଳୋକ ୧.୩୩: ଯାହାଙ୍କ ପାଇଁ ଆମେ ରାଜ୍ୟ, ଭୋଗ ଏବଂ ସୁଖର ଆଶା କରୁଛୁ, ସେମାନେ ହିଁ ନିଜର ଜୀବନ ଓ ଧନ ତ୍ୟାଗ କରି ଏହି ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରରେ ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି। ଶବ୍ଦାର୍ଥ: 'ୟେଷାମ୍' - ଯାହାଙ୍କ ପାଇଁ, 'ଅର୍ଥେ' - ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, 'କାଙ୍କ୍ଷିତମ୍' - ଆକାଂକ୍ଷିତ, 'ନଃ' - ଆମ ଦ୍ୱାରା, 'ରାଜ୍ୟମ୍' - ରାଜ୍ୟ, 'ଭୋଗାଃ' - ଭୋଗ, 'ସୁଖାନି' - ସୁଖ, 'ଚ' - ଏବଂ, 'ତେ' - ସେମାନେ, 'ଇମେ' - ଏମାନେ, 'ଅବସ୍ଥିତାଃ' - ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି, 'ଯୁଦ୍ଧେ' - ଯୁଦ୍ଧରେ, 'ପ୍ରାଣାନ୍' - ପ୍ରାଣ, 'ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା' - ତ୍ୟାଗ କରି, 'ଧନାନି' - ଧନ।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
ଯେଉଁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମେ ରାଜ୍ୟ, ଭୋଗ ଓ ସୁଖକାମନା କରୁ, ସେମାନେ ନିଜେ ଜୀବନ ଓ ଧନର ସମସ୍ତ ଆଶା ତ୍ୟାଗ କରି ଯୁଦ୍ଧରେ ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି। ଟୀକା: "ଯେଉଁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମେ ରାଜ୍ୟ, ଭୋଗ ଓ ସୁଖକାମନା କରୁ"— ଆମେ ରାଜ୍ୟ, ସୁଖ, ଭୋଗ ଆଦି ନିଜ ସ୍ୱାର୍ଥ ପାଇଁ କାମନା କରୁ ନାହିଁ। ବରଂ ଏହି ଆତ୍ମୀୟ, ପ୍ରିୟଜନ, ବନ୍ଧୁ ଆଦିଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହିଁ ଏସବୁ କାମନା କରୁ। ଗୁରୁଜନ, ପିତା, ପିତାମହ, ପୁତ୍ର ଆଦିଙ୍କୁ ସୁଖ ଓ ସୁବିଧା ମିଳୁ, ସେମାନଙ୍କର ସେବା ହେଉ, ସେମାନେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ରହିବେ— ଏହି ନିମନ୍ତେ ହିଁ ଆମେ ଯୁଦ୍ଧ କରି ରାଜ୍ୟ ଜୟ କରିବାକୁ ଓ ଭୋଗର ସାମଗ୍ରୀ ସଂଗ୍ରହ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ। "କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ନିଜେ ଜୀବନ ଓ ଧନର ସମସ୍ତ ଆଶା ତ୍ୟାଗ କରି ଯୁଦ୍ଧରେ ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି"— ତଥାପି, ଏହି ସମସ୍ତ ଲୋକ ନିଜ ଜୀବନ ଓ ଧନର ସମସ୍ତ ଆଶା ତ୍ୟାଗ କରି ଏହି ରଣଭୂମିରେ ଆମ ସାମନାରେ ଯୁଦ୍ଧ ପାଇଁ ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି। ସେମାନେ ଏହି ସଂକଳ୍ପ କରିଛନ୍ତି: "ଆମର ଜୀବନ ପ୍ରତି ଆସକ୍ତି ନାହିଁ, ଧନ ପ୍ରତି ଲାଳସା ନାହିଁ; ଆମେ ମରିବା ପାରେ, କିନ୍ତୁ ଯୁଦ୍ଧରୁ ପଳାଇବୁ ନାହିଁ।" ଯଦି ସମସ୍ତେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବେ, ତେବେ କାହା ପାଇଁ ଆମେ ରାଜ୍ୟ କାମନା କରିବୁ? କାହା ପାଇଁ ସୁଖ କାମନା କରିବୁ? କାହା ପାଇଁ ଧନ କାମନା କରିବୁ? ଅର୍ଥାତ୍, କାହା ନିମନ୍ତେ ଆମେ ଏସବୁର ଇଚ୍ଛା ଧାରଣ କରିବା? "ଜୀବନ ଓ ଧନ ତ୍ୟାଗ କରିବା"ର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସେମାନେ ଜୀବନ ଓ ଧନର ସମସ୍ତ ଆଶା ତ୍ୟାଗ କରି ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି— ଅର୍ଥାତ୍ "ଆମେ ବଞ୍ଚିବୁ ଓ ଧନ ଲାଭ କରିବୁ" ଏହି ଇଚ୍ଛା ପରିତ୍ୟାଗ କରି ସେମାନେ ଠିଆ ହୋଇଛନ୍ତି। ଯଦି ସେମାନଙ୍କର ଜୀବନ ଓ ଧନ ପ୍ରତି ଇଚ୍ଛା ଥାଆନ୍ତା, ତେବେ ସେମାନେ ମରିବା ପାଇଁ ଯୁଦ୍ଧରେ କାହିଁକି ଠିଆ ହୋଇଥାନ୍ତେ? ତେଣୁ ଏଠାରେ ଜୀବନ ଓ ଧନ ତ୍ୟାଗର ଅର୍ଥ କେବଳ ସେଗୁଡିକ ପ୍ରତି ଆଶା ତ୍ୟାଗ କରିବାରେ ନିହିତ। ସଂଯୋଜନା: ଅର୍ଜୁନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦୁଇଟି ଶ୍ଲୋକରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବେ ଯେ କେଉଁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମେ ରାଜ୍ୟ, ଭୋଗ ଓ ସୁଖ କାମନା କରୁ।