BG 1.18 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.18📚 Go to Chapter 1
द्रुपदोद्रौपदेयाश्चसर्वशःपृथिवीपते|सौभद्रश्चमहाबाहुःशङ्खान्दध्मुःपृथक्पृथक्||१-१८||
drupado draopadeyāshqa sarwashah prithiwīpate . saobhadrashqa mahābāhuh shangkhāndadhmuh prithakprithak ||1-18||
द्रुपदो: Drupada | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi and | सर्वशः: all | पृथिवीपते: O Lord of the earth | सौभद्रश्च: the son of Subhadra (Abhimanyu) and | महाबाहुः: the mighty-armed | शङ्खान्दध्मुः: conches blew | पृथक्पृथक्: separately
GitaCentral 中文
大地之主啊!木柱王、黑公主诸子以及臂力强大的激昂(阿毗曼纽)各自吹响了海螺。
🙋 中文 Commentary
词义:Drupada - 德鲁帕达国王,Draupadeyah - 德劳帕迪的儿子们,ca - 和,sarvasah - 全部,prthivipate - 哦大地之主(国王),Saubhadrah - 苏巴德拉的儿子(阿比曼纽),ca - 和,mahabahuh - 拥有强壮手臂的人,sankhan - 海螺,dadhmuh - 吹响,prthak prthak - 分别地。评论:这些海螺声宣告了大战的开始。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**译文:** 大王啊!迦尸国善射的国王,以及大勇士束发,还有猛光与毗罗吒王,以及不可战胜的善战,木柱王与黑公主的五子,还有妙贤之子臂力非凡的阿周那之子激昂——所有这些英雄都从四面八方吹响了各自的海螺。 **注释:** “迦尸国善射者……各别吹响海螺”之释——大勇士束发极为骁勇。其前世为女身(即迦尸王安巴之女),今生亦以女身现于木柱王之家。后得药叉斯图纳迦尔那之助,转为男身。毗湿摩知悉此中缘由,视束发为女子,故不愿以箭相向。战中,阿周那将束发置于阵前,借其掩护以箭射倒毗湿摩。 阿周那之子激昂勇冠三军。战时曾闯入德罗纳所布车轮阵,凭其神勇斩杀众多英雄。最终,俱卢军中六员大将不义地合围,以兵刃相加。杜沙萨那之子以铁杵击其首,激昂遂殁。 在描述吹响海螺时,全胜仅提俱卢军英雄中的毗湿摩之名,而对般度军英雄,则列举了包括主奎师那、阿周那、怖军等十八位勇士之名。由此可见,全胜心中对非正法一方(俱卢军)并无敬意,故认为不必详述。然其心向正法一方(般度军),对主奎师那与般度诸子怀有虔信,故乐于详述其阵,且唯描述此方时心生喜悦。 **关联:** 般度军吹响海螺对俱卢军产生何等影响——此将于下节阐明。