BG 1.18 — Arjuna Vişada Yoga
BG 1.18📚 Go to Chapter 1
द्रुपदोद्रौपदेयाश्चसर्वशःपृथिवीपते|सौभद्रश्चमहाबाहुःशङ्खान्दध्मुःपृथक्पृथक्||१-१८||
drupado draupadeyāśca sarvaśaḥ pṛthivīpate . saubhadraśca mahābāhuḥ śaṅkhāndadhmuḥ pṛthakpṛthak ||1-18||
द्रुपदो: Drupada | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi and | सर्वशः: all | पृथिवीपते: O Lord of the earth | सौभद्रश्च: the son of Subhadra (Abhimanyu) and | महाबाहुः: the mighty-armed | शङ्खान्दध्मुः: conches blew | पृथक्पृथक्: separately
GitaCentral Türkçe
Ey Yeryüzü Hükümdarı! Drupada, Draupadi'nin oğulları ve güçlü kollu Subhadra (Abhimanyu) — hepsi ayrı ayrı borularını üflediler.
🙋 Türkçe Commentary
Kelime anlamları: द्रुपदः (Drupada), द्रौपदेयाः (Draupadi'nin oğulları), च (ve), सर्वशः (hepsi), पृथिवीपते (Ey yeryüzünün efendisi), सौभद्रः (Subhadra'nın oğlu, Abhimanyu), च (ve), महाबाहुः (güçlü kollara sahip olan), शङ्खान् (deniz kabukları), दध्मुः (üflediler), पृथक् पृथक् (ayrı ayrı). Yorum: Bu deniz kabuklarının sesi savaşın başladığını duyuruyordu.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Ey Kral! Kâşi'nin kralı, mükemmel yayı taşıyan, büyük savaşçı Şikhandi, Dhrişhtadyumna ve Kral Virata, yenilmez Satyaki, Kral Drupada ve Draupadi'nin beş oğlu, Subhadra'nın oğlu, uzun kollu Abhimanyu—bütün bunlar her taraftan kendi teker teker borularını çaldılar. **Açıklama:** 'Kashyaśca parameṣvāsaḥ...śaṅkhān dadhmuḥ pṛthakpṛthak' ifadesinin izahı—Büyük savaşçı Şikhandi çok cesurdu. Önceki doğumunda bir kadındı (Kâşi Kralı Amba'nın kızı) ve bu doğumunda da Kral Drupada tarafından bir kız olarak elde edilmişti. Daha sonra, aynı Şikhandi, Sthunakarna adlı yakşadan erkekliği elde ederek bir adam oldu. Bhishma bütün bu gerçekleri biliyordu ve Şikhandi'yi bir kadın olarak görüyordu. Bu nedenle, ona ok atmazdı. Savaş sırasında Arjuna onu önüne koydu ve Bhishma'ya oklar atarak onun savaş arabasından düşmesine neden oldu. Arjuna'nın oğlu Abhimanyu çok cesurdu. Savaş sırasında Drona'nın oluşturduğu tekerlek düzenine girdi ve kendi kahramanlığıyla birçok yiğidi yok etti. Sonunda, Kaurava ordusundan altı büyük savaşçı haksız yere onu kuşattı ve silahlarla saldırdı. Dushasana'nın oğlunun bir topuzla kafasına vurması sonucu öldü. Boruların çalınmasını anlatırken, Sanjaya Kaurava ordusunun kahramanlarından sadece Bhishma'nın adını andı; Pandava ordusunun kahramanlarından ise Lord Shri Krişna, Arjuna, Bhima vb. dahil on sekiz savaşçının adını zikretti. Bundan, Sanjaya'nın zihninde hakikatsizlik tarafına (Kaurava ordusuna) saygı olmadığı anlaşılıyor. Bu nedenle, hakikatsizlik tarafını daha ayrıntılı anlatmayı uygun görmüyor. Ancak, zihninde hakikat tarafına (Pandava ordusuna) saygı olduğu ve Lord Shri Krişna ile Pandavalara karşı bir hürmet hissi taşıdığı için, onların tarafını daha ayrıntılı anlatmayı uygun buluyor ve yalnızca onların tarafını anlatmaktan haz duyuyor. **Bağlantı:** Pandava ordusunun boruları çalmasının Kaurava ordusu üzerinde nasıl bir etki yarattığı—bu, sonraki ayette belirtilmiştir.