BG 1.18 — ארג'ונה וישאדה יוגה
BG 1.18📚 Go to Chapter 1
द्रुपदोद्रौपदेयाश्चसर्वशःपृथिवीपते|सौभद्रश्चमहाबाहुःशङ्खान्दध्मुःपृथक्पृथक्||१-१८||
דְרֻפַּדוֹ דְרַבְפַּדֵיָשְׁצַ׳ה סַרְבַשַׁהּ פְּרֻטִבִיפַּטֵה | סַבְבַּדְרַשְׁצַ׳ה מַהָבָּהֻהּ שַׁנְכָנְדַדְמֻהּ פְּרֻטַכְּפְּרֻטַךּ ||1-18||
द्रुपदो: Drupada | द्रौपदेयाश्च: the sons of Draupadi and | सर्वशः: all | पृथिवीपते: O Lord of the earth | सौभद्रश्च: the son of Subhadra (Abhimanyu) and | महाबाहुः: the mighty-armed | शङ्खान्दध्मुः: conches blew | पृथक्पृथक्: separately
GitaCentral עברית
הוֹ, אֲדוֹן הָאָרֶץ! דְּרוּפָּדָה, בְּנֵי דְּרָאוּפַּדִּי וְסוּבְּהַדְרָה זְרוֹעַ-הָאֵימִים (אָבְּהִימַנְיוּ) — כֻּלָּם תָּקְעוּ בַּחֲרֹזֶת שֶׁלָּהֶם לְבַדָּם.
🙋 עברית Commentary
משמעות המילים: द्रुपदः (דרופאדה), द्रौपदेयाः (בני דראופדי), च (ו), सर्वशः (כולם), पृथिवीपते (הו אדון הארץ), सौभद्रः (בן סובהדרה, אבהימניו), च (ו), महाबाहुः (בעל הזרועות החזקות), शङ्खान् (קונכיות), दध्मुः (תקעו), पृथक् पृथक् (בנפרד). פרשנות: תקיעה זו בקונכיות בישרה על תחילת הקרב.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
הַמֶּלֶךְ! מֶלֶךְ קָאשִׁי, נוֹשֵׂא קֶשֶׁת מְעֻלֶּה, וְהַגִּבּוֹר הַגָּדוֹל שִׁיקְהַנְדִּי, עִם דְרִישְׁטַדְיוּמְנָה וּמֶלֶךְ וִירָאטָה, וְסַטְיָאקִי הַבִּלְתִּי מְנוּצָּח, מֶלֶךְ דְרוּפָּדָה וַחֲמֵשֶׁת בְּנֵי דְרָאוּפָּדִי, וַאֲבִימַנְיוּ בְּנוֹ שֶׁל סוּבְּהַדְרָה, בַּעֲלֵי זְרוֹעוֹת הָאֲרֻכּוֹת—כֻּלָּם תָּקְעוּ בְּשׁוֹפְרוֹת הַיּוֹבְלִים שֶׁלָּהֶם מִכָּל הָעֲבָרִים. **פֵּרוּשׁ:** הַהֶסְבֵּר—"קָאשְׁיָאשְׁצַ' פָּרָמֵשְׁוָאסָה... שַׁנְקְהָאן דַּדְהְמוּה פְּרִיתַקְפְּרִיתַק"—הַגִּבּוֹר הַגָּדוֹל שִׁיקְהַנְדִּי הָיָה אַמִּיץ לְמַאֲדָיִים. בְּגִילְגּוּל קוֹדֵם, הָיָה אִשָּׁה (בִּתּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ קָאשִׁי, אַמְבָּה) וּבְגִילְגּוּל זֶה גַּם כֵּן, נִתַּן לְמֶלֶךְ דְרוּפָּדָה בִּדְמוּת בַּת. לְאַחַר מִכֵּן, אוֹתוֹ שִׁיקְהַנְדִּי קִבֵּל גַּבְרוּת מִן הַיַּקְשָׁה הַנִּקְרָא סְטְהוּנָקַרְנָה וְנִהְיָה לְאִישׁ. בְּהִישְׁמָא יָדַע אֶת כָּל הָעֻבְדּוֹת הָאֵלֶּה וְחָשַׁב אֶת שִׁיקְהַנְדִּי לְאִשָּׁה. מִשּׁוּם כָּךְ, לֹא יָרָה חִצִּים כְּלַפָּיו. בִּימֵי הַמִּלְחָמָה, אַרְג'וּנָה הִצִּיב אוֹתוֹ בַּחֲזִית וְיָרָה חִצִּים אֶל בְּהִישְׁמָא, וּגְרַם לוֹ לִיפֹּל מֵרִכְבּוֹ. אֲבִימַנְיוּ בְּנוֹ שֶׁל אַרְג'וּנָה הָיָה אַמִּיץ לְמַאֲדָיִים. בִּימֵי הַמִּלְחָמָה, נִכְנַס לְתוֹךְ מַעֲרָךְ הַדִּיסְקוּס שֶׁיָּצַר דְרוֹנָה, וּבִגְבוּרָתוֹ הִשְׁמִיד גִּבּוֹרִים רַבִּים. לְבַסּוֹף, שִׁשָּׁה גִּבּוֹרִים גְּדוֹלִים מִצְּבָא קָאוּרָוָה הִקִּיפוּהוּ בְּלֹא צֶדֶק וְתָקְפוּ אוֹתוֹ בִּכְלֵי נֶשֶׁק. בִּגְלַל מַכָּה בָּרֹאשׁ מִמַּקֵּל שֶׁל בְּנוֹ שֶׁל דוּשָׁאסָנָה, הוּא מֵת. בְּתֵאוּר תְּקִיעַת שׁוֹפְרוֹת הַיּוֹבְלִים, סַנְג'ַיָה צִיֵּן רַק אֶת שְׁמוֹ שֶׁל בְּהִישְׁמָא מִבֵּין גִּבּוֹרֵי צְבָא קָאוּרָוָה, וּמִגִּבּוֹרֵי צְבָא פָּאנְדָּוָה, לָקַח אֶת שְׁמוֹת שְׁמוֹנָה עָשָׂר גִּבּוֹרִים בֵּינֵיהֶם הָאָדוֹן שְׁרִי קְרִישְׁנָה, אַרְג'וּנָה, בְּהִימָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם. מִזֶּה עוֹלֶה כִּי בְּרוּחוֹ שֶׁל סַנְג'ַיָה אֵין כָּבוֹד לַצַּד שֶׁל הָעַוְלָה (צְבָא קָאוּרָוָה). לָכֵן, הוּא לֹא מַחְשִׁיב כָּרָאוּי לְתָאֵר אֶת צַד הָעַוְלָה בְּפֵירוּט רַב. אֲבָל, כֵּיוָן שֶׁבְּרוּחוֹ יֵשׁ כָּבוֹד לַצַּד שֶׁל הַצֶּדֶק (צְבָא פָּאנְדָּוָה) וּכְשֶׁיֵּשׁ רְגִישׁוּת שֶׁל יִרְאַת כָּבוֹד לְהָאָדוֹן שְׁרִי קְרִישְׁנָה וְלַפָּאנְדָּוִים, הוּא מַחְשִׁיב כָּרָאוּי לְתָאֵר אֶת צִדָּם בְּפֵירוּט רַב, וְהוּא מוֹצֵא נַחַת בְּתֵאוּר צִדָּם לְבַדָּם. **קֶשֶׁר—** מַה הָיָה תּוֹצָאַת תְּקִיעַת שׁוֹפְרוֹת הַיּוֹבְלִים עַל יְדֵי צְבָא פָּאנְדָּוָה עַל צְבָא קָאוּרָוָה—זֶה מְפֹרָשׁ בַּפָּסוּק הַבָּא.