BG 1.44 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.44📚 Go to Chapter 1
उत्सन्नकुलधर्माणांमनुष्याणांजनार्दन|नरकेनियतंवासोभवतीत्यनुशुश्रुम(orनरकेऽनियतं)||१-४४||
utsannakuladharmānāng manushyānāng zhanārdana . narake niyatang wāso bhawatītyanushushruma ||1-44||
उत्सन्नकुलधर्माणां: whose family religious practices are destroyed | मनुष्याणां: of the men | जनार्दन: O Janardana | नरके: in hell | नियतं: for unknown period | वासो: dwelling | भवतीत्यनुशुश्रुम: is
GitaCentral 中文
佳纳尔达那啊!我们听说,那些家族宗教修行被毁的人,必定会在地狱中居住一段不确定的时期。
🙋 中文 Commentary
颂歌 1.44:噢,加纳达纳(Janardana),我们听说,凡是家族宗教习俗被破坏的人,都注定要在地狱中居住一段不确定的时间。词义:Utsannakuladharmanam - 家族习俗被破坏的人;Manusyanam - 这些人;Janardana - 噢,加纳达纳(克里希纳);Narake - 在地狱中;Aniyatam - 在不确定的时间内;Vasah - 居住;Bhavati - 是;Iti - 如此;Anususruma - 我们听说。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**一·四四** 佳那尔丹啊!我们据闻,若家族法仪遭毁,其族人必长久堕入地狱。 **释论:** "若家族法仪遭毁……我们据闻"——上主赋予人以辨智及行新业之权能。故人可自由抉择行止,或行善业,或作劣行。因此,人当时时以审慎明辨之心履行其职责。然人受感官享乐等诱惑所引,弃置辨智,为贪瞋所缚。由此,其行为始悖离圣典训诫与家族传统。其果报于现世遭人非难、轻蔑与讥讽,于来世则堕入凄惨之境,终归地狱。因其自身罪业,须长久承受地狱煎熬。此皆我等从传承中之尊长导师处听闻。 "族人"一词,兼指毁族者及其全族男子。即涵盖已逝之先祖、现今族人及未来子孙。 **关联:** 此战争引发之灾祸连锁的描述,对阿周那本人产生何种影响?下偈将作阐明。