BG 1.44 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.44📚 Go to Chapter 1
उत्सन्नकुलधर्माणांमनुष्याणांजनार्दन|नरकेनियतंवासोभवतीत्यनुशुश्रुम(orनरकेऽनियतं)||१-४४||
utsannakuladharmāṇāṃ manuṣyāṇāṃ janārdana . narake niyataṃ vāso bhavatītyanuśuśruma ||1-44||
उत्सन्नकुलधर्माणां: whose family religious practices are destroyed | मनुष्याणां: of the men | जनार्दन: O Janardana | नरके: in hell | नियतं: for unknown period | वासो: dwelling | भवतीत्यनुशुश्रुम: is
GitaCentral Polski
O Janardana! Słyszeliśmy, że dla tych ludzi, których rodzinne praktyki religijne zostały zniszczone, nieuniknione jest zamieszkiwanie w piekle przez czas nieokreślony.
🙋 Polski Commentary
【Rozdział 1, werset 44】 O Janardana, słyszeliśmy, że ci, których rodzinne praktyki religijne zostały zniszczone, są skazani na przebywanie w piekle przez nieokreślony czas. 【Znaczenie słów】 „Utsanna-kula-dharmanam” oznacza tych, których rodzinne praktyki religijne zostały zniszczone. „Manusyanam” oznacza ludzi. „Janardana” to imię Kryszny. „Narake” oznacza w piekle. „Aniyatam” oznacza przez nieokreślony czas. „Vasah” to mieszkanie. „Bhavati” oznacza jest. „Iti” oznacza tak. „Anusushruma” oznacza słyszeliśmy.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.44.** O Janārdana! Słyszeliśmy z przekazów, że ci ludzie, których obowiązki rodzinne ulegają zniszczeniu, przebywają długi czas w piekle. **Komentarz:** „Słyszeliśmy o tych, których obowiązki rodzinne ulegają zniszczeniu…” – Pan obdarzył człowieka zdolnością rozróżniania oraz władzą podejmowania nowych działań. Dlatego jest on wolny, by działać lub nie działać, by spełniać działania dobre lub niższe. Stąd powinien on zawsze wypełniać swój obowiązek z uważnym rozróżnianiem i namysłem. Jednakże, zwabiony pokusą przyjemności zmysłowych i tym podobnych, człowiek lekceważy swoje rozróżnianie i staje się zniewolony przez przywiązanie i awersję. W konsekwencji jego postępowanie zaczyna sprzeciwiać się nakazom pism i tradycjom rodzinnym. W rezultacie, na tym świecie spotyka go naganę, brak szacunku i pogarda, a w przyszłym świecie spotyka go nędzny stan i osiąga piekło. Z powodu własnych grzechów musi on cierpieć mękę piekieł przez bardzo długi czas. Tak słyszeliśmy od wielkich starszych i nauczycieli w naszej tradycji. Określenie „ludzie” obejmuje zarówno niszczycieli rodziny, jak i wszystkich mężczyzn ich rodu. To znaczy, zawiera tych, którzy odeszli wcześniej (przodkowie), ich samych, oraz tych, którzy mają nadejść (potomstwo). **Związek:** Jaki wpływ miało to przedstawienie łańcucha nieszczęść wynikających z wojny na samego Ardżunę? Wyjaśnia to następujący werset.