BG 1.45 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.45📚 Go to Chapter 1
अहोबतमहत्पापंकर्तुंव्यवसितावयम्|यद्राज्यसुखलोभेनहन्तुंस्वजनमुद्यताः||१-४५||
aho bata mahatpāpang kartung wyawasitā wayam . yadrāzhyasukhalobhena hantung swazhanamudyatāh ||1-45||
अहो: alas | बत: alas? | महत्पापं: great sin | कर्तुं: to do | व्यवसिता: prepared | वयम्: we | यद्राज्यसुखलोभेन: by the greed of pleasure of kingdom | हन्तुं: to kill | स्वजनमुद्यताः: kinsmen prepared
GitaCentral 中文
哀哉!我们决心犯下大罪,因为贪图王国的享乐,我们准备杀害自己的亲人。
🙋 中文 Commentary
颂 1.45: 哎呀!我们竟然决定犯下如此滔天大罪,为了贪图王国的享乐,我们竟准备杀害自己的亲人。词义:阿霍 巴塔 - 哎呀!,马哈特 - 巨大,帕帕姆 - 罪,卡尔图姆 - 去做,维亚瓦西塔 - 决定,瓦亚姆 - 我们,亚特 - 因为,拉贾苏卡洛贝纳 - 因为贪图王国的享乐,汉图姆 - 去杀,斯瓦贾纳姆 - 亲人,乌迪亚塔 - 准备好了。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.45. "呜呼!为贪图王国与享乐所驱,我等竟决意犯此大罪,准备戮杀亲族,实乃可惊可悲!" 释论:"呜呼!……准备戮杀亲族"——如难敌等恶徒本不重正法,贪欲已将其吞噬。故若彼等备战,不足为奇。然我等乃是明知正法非法、当为不当为、功德罪业之人。虽具此等智慧,却如愚者般思虑决断,竟欲行此大罪。非但如此,更执兵披甲,准备在战场上屠戮亲族!此于我等实为极惊极悲——全然不当。 此乃"大罪"——我等罔顾所有智慧、经典所闻、尊长所教、以及革新生命之誓愿,竟于今日决意犯此征战之罪。 本颂出现"呜呼"与"噫"二词。"呜呼"表惊骇。惊骇在于:虽知战争引发灾祸之链,我等竟坚执要犯征战大罪!"噫"字则表哀伤悲痛。悲痛在于:受短暂王国享乐之贪欲诱惑,我等竟准备杀害本族亲人! 此犯罪决心与戮亲准备,唯一根源即是对王国享乐之贪欲。其意蕴为:若战争获胜,将得王国富贵,受尊荣敬重,威名增长,权势统御全境,号令通行四方,凭财富获所欲享乐之物,而后安卧畅享欢愉——如是,对王国享乐之贪欲已淹没我等,此于我等这般人实属全然不当。 此颂中,阿周那欲阐明:唯有尊重己身善念智慧,方能遵行经典与尊长训谕。然轻慢己身善念者,纵闻经典、尊长与正理之妙教亦不能融会。屡屡轻蔑善念,则善念不复生起。届时更有何人能约束其人远离恶行邪道?同理,若我等亦不尊重自身智慧,则谁能阻止我等免堕灾祸之链?即无人能阻。 此处,阿周那之视野聚焦于战争行为。彼视战争行为为可责,意欲退避;然其目光未投向真正过患所在。战争中过患实系于家族执著、私我贪欲,但因目光未及于此,阿周那在此表达惊骇悲痛,此实非任何深思、正直、勇毅之刹帝利所宜有。 【前于第38颂,阿周那已指出贪欲是难敌等人投身战争、家族毁灭过患、背弃友人之罪因;此处亦言因贪图王国享乐,准备犯此大罪。此证阿周那以"贪欲"为罪恶生起之因。然至后第三卷第36颂,阿周那何以诘问"人纵不愿,何以犯罪?"其解在于:此处因家族执著,阿周那视避战为正法、参战为非法,即彼仅具关于身体等世俗之见,故认为贪欲是战争中杀害亲族之因。然其后闻听薄伽梵歌教示,对自身至上福祉之渴求已然觉醒(见3.2)。故彼诘问:是何驱使应行职责者弃责而行不当行之业——即彼处(3.36)阿周那是从职责视角、从灵性求道者立场发问。】 关联——沉浸于惊骇悲痛中,阿周那于下颂陈明其论证之最终结论。