**1.45. "Aduhai! Sesungguhnya satu perkara yang amat menakjubkan dan menyedihkan bahawa kami telah berazam untuk melakukan dosa besar, didorong oleh ketamakan terhadap takhta dan kesenangan, kami sedia untuk membunuh sanak-saudara kami sendiri!"**
**Ulasan:** *'Aduhai! ... sedia untuk membunuh sanak-saudara kami sendiri'*—Orang-orang jahat seperti Duryodhana ini tidak menghiraukan dharma. Ketamakan telah menguasai mereka. Oleh itu, jika mereka bersedia untuk berperang, itu bukanlah sesuatu yang menghairankan. Tetapi kami adalah mereka yang mengetahui dharma dan adharma, kewajipan dan bukan kewajipan, kebajikan dan dosa. Walaupun sebagai orang yang berpengetahuan sedemikian, seperti orang yang jahil, kami telah bermesyuarat dan berazam untuk melakukan dosa besar ini. Bukan itu sahaja, kami berdiri bersenjata dan sedia untuk membunuh sanak-saudara kami sendiri dalam pertempuran! Ini adalah perkara yang amat menakjubkan dan menyedihkan—sangat tidak wajar—bagi kami.
Ia adalah dosa besar—*'mahātpāpam'*—bahawa dengan mengabaikan segala pengetahuan kami, apa yang telah kami dengar dari kitab suci, ajaran yang diterima dari para tetua, dan azam untuk memperbaiki kehidupan kami sendiri, kami telah berazam pada hari ini untuk melakukan dosa memulakan peperangan.
Dalam ayat ini, muncul dua perkataan: *'aho'* dan *'bat'*. *'Aho'* meluahkan rasa takjub. Kekaguman itu adalah ini: walaupun mengetahui rantai malapetaka yang timbul dari peperangan, kami telah berazam teguh untuk melakukan dosa besar memulakan peperangan! Perkataan kedua, *'bat'*, meluahkan kesedihan, dukacita. Kesedihan itu adalah ini: terpikat oleh ketamakan terhadap takhta dan kesenangan yang sementara, kami sedia untuk membunuh ahli keluarga kami sendiri!
Satu-satunya penyebab bagi azam untuk melakukan dosa dan kesediaan untuk membunuh sanak-saudara kami ini adalah ketamakan terhadap takhta dan kesenangan. Implikasinya ialah: jika kami menang dalam peperangan, kami akan memperoleh takhta dan kemewahan, kami akan menerima penghormatan dan rasa hormat, kebesaran kami akan bertambah, pengaruh kami akan memerintah seluruh kerajaan, perintah kami akan berkuat kuasa di mana-mana, dengan kekayaan kami akan memperoleh objek-objek kesenangan yang diingini, kemudian kami akan berehat dengan selesa dan menikmati kesenangan—dengan demikian, ketamakan terhadap takhta dan kesenangan telah menguasai kami, yang sama sekali tidak wajar bagi orang seperti kami.
Dalam ayat ini, Arjuna ingin mengatakan bahawa hanya dengan menghormati pemikiran baik dan pengetahuan kita sendiri, barulah kita dapat mematuhi perintah kitab suci dan para tetua. Tetapi seorang lelaki yang tidak menghormati pemikiran baiknya sendiri tidak dapat mengasimilasikan ajaran unggul kitab suci, para tetua, dan prinsip-prinsip walaupun setelah mendengarnya. Dengan berulang kali tidak menghormati dan memandang rendah pemikiran baik, generasinya terhenti. Kemudian siapakah yang dapat menahan seseorang daripada kejahatan dan salah laku? Begitu juga, jika kami juga tidak menghormati pengetahuan kami, maka siapakah yang dapat menahan kami daripada rantai malapetaka? Iaitu, tiada sesiapa yang boleh.
Di sini, pandangan Arjuna tertuju kepada perbuatan berperang. Beliau menganggap perbuatan berperang itu sebagai tercela dan ingin menarik diri daripadanya; tetapi pandangannya tidak diarahkan kepada apakah kesalahan sebenar. Dalam peperangan, kesalahan terletak pada ikatan kekeluargaan, keakuan, dan keinginan semata-mata, tetapi kerana pandangannya tidak diarahkan ke sana, Arjuna di sini meluahkan rasa takjub dan sedih, yang sebenarnya tidak wajar bagi mana-mana Kshatriya yang bijaksana, adil, dan berani.
[Sebelum ini, dalam ayat 38, Arjuna menyatakan ketamakan sebagai penyebab Duryodhana dan lain-lain terlibat dalam peperangan, kesalahan kemusnahan keluarga, dan dosa mengkhianati sahabat; dan di sini juga, beliau menyatakan bahawa disebabkan ketamakan terhadap takhta dan kesenangan, beliau sedia melakukan dosa besar. Ini membuktikan Arjuna menganggap 'ketamakan' sebagai penyebab berlakunya dosa. Namun, kemudian, dalam ayat 36 bab ketiga, mengapakah Arjuna bertanya, 'Mengapakah seseorang, walaupun tanpa keinginan, melakukan dosa?' Penyelesaiannya ialah: di sini, disebabkan ikatan kekeluargaan, Arjuna menganggap mengelak dari berperang sebagai dharma dan terlibat dalam peperangan sebagai adharma, iaitu, beliau hanya mempunyai pandangan duniawi mengenai badan, dsb., oleh itu beliau menganggap ketamakan sebagai penyebab membunuh sanak-saudara dalam peperangan. Tetapi kemudian, setelah mendengar ajaran Gita, keinginan untuk kebaikan tertingginya sendiri—kesejahteraan—terbangun dalam dirinya (Gita 3.2). Oleh itu, beliau bertanya apakah yang menyebabkan seseorang terlibat dalam tindakan yang tidak sepatutnya dilakukan, meninggalkan kewajipan—iaitu, di sana (dalam 3.36) Arjuna bertanya dari perspektif kewajipan, dari perspektif seorang penuntut rohani.]
**Sambungan**—Tenggelam dalam rasa takjub dan sedih, Arjuna dalam ayat seterusnya menyatakan kesimpulan akhir hujah-hujahnya.
★🔗