BG 2.33 — Sankhya Yoga
BG 2.33📚 Go to Chapter 2
अथचेत्त्वमिमंधर्म्यंसंग्रामंकरिष्यसि|ततःस्वधर्मंकीर्तिंहित्वापापमवाप्स्यसि||२-३३||
atha cettvamimaṃ dharmyaṃ saṃgrāmaṃ na kariṣyasi . tataḥ svadharmaṃ kīrtiṃ ca hitvā pāpamavāpsyasi ||2-33||
अथ: but | चेत्त्वमिमं: if | धर्म्यं: righteous | संग्रामं: warfare | न: not | करिष्यसि: will do | ततः: then | स्वधर्मं: own duty | कीर्तिं: fame | च: and | हित्वा: having abandoned | पापमवाप्स्यसि: sin
GitaCentral Français
Mais si tu ne mènes pas cette guerre juste, alors, ayant abandonné ton propre devoir et ta renommée, tu encourras le péché.
🙋 Français Commentary
【Signification des mots】अथ (Atha) - mais, चेत् (Chet) - si, त्वम् (Tvam) - toi, इमम् (Imam) - cette, धर्म्यम् (Dharmyam) - juste, संग्रामम् (Sangramam) - guerre, न (Na) - ne pas, करिष्यसि (Karishyasi) - feras, ततः (Tatah) - alors, स्वधर्मम् (Svadharmam) - ton propre devoir, कीर्तिम् (Kirtim) - renommée, च (Cha) - et, हित्वा (Hitva) - ayant abandonné, पापम् (Papam) - péché, अवाप्स्यसि (Avapsyasi) - encourras. 【Commentaire】Le Seigneur rappelle à Arjuna la renommée qu'il avait déjà acquise et qu'il perdrait maintenant s'il refusait de combattre. Arjuna avait acquis une grande renommée en combattant le Seigneur Shiva. Arjuna était parti en pèlerinage dans l'Himalaya. Il a combattu Shiva, qui est apparu sous les traits d'un montagnard (Kirata), et a obtenu de Lui le Pasupatastra, une arme céleste.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**2.33. Si tu refuses de mener cette guerre juste, alors, en abandonnant ton devoir et ton honneur, tu encourras le péché.** **Commentaire : 2.33. Explication —** « Si tu refuses... tu encourras le péché » — Ici, la particule « *atha* » (maintenant) indique un point de vue alternatif, et la particule « *chet* » (si) exprime une éventualité. Leur signification est que, bien que tu seras incapable de rester sans combattre, contraint par ta nature intrinsèque de guerrier tu finiras bel et bien par te battre (Gita 18.60), néanmoins, si l’on suppose que tu ne combattras pas, alors cela entraînera l’abandon de ton devoir de Kshatriya. En abandonnant le devoir du Kshatriya, tu encourras le péché, et ton honneur sera également détruit. Que gagneras-tu à renoncer au devoir, qui est ton Dharma inhérent ? En abandonnant ton propre devoir, tu devras assumer le devoir d’autrui, ce qui te fera encourir le péché. En renonçant à la guerre, les gens penseront qu’un héros tel qu’Arjuna a eu peur de la mort ! Cela détruira ton honneur.