Вот перевод комментария к стиху 2.33 Бхагавад-гиты на русский язык с сохранением терминологии и духовных нюансов:
**2.33. Если же ты не вступишь в эту праведную битву, то, отвергнув свой долг и честь, навлечёшь на себя грех.**
**Комментарий: 2.33. Толкование — «Если же ты... навлечёшь на себя грех» —** Здесь частица «atha» («же», «итак») указывает на рассмотрение альтернативной точки зрения, а частица «chet» («если») передаёт оттенок возможности. Их смысл в том, что хотя ты, побуждаемый своей природой воина, не сможешь остаться в бездействии и вступишь в битву (Гита 18.60), тем не менее, если предположить, что ты не станешь сражаться, это приведёт к отказу от своего дхармического долга кшатрия. Отказавшись от долга кшатрия, ты навлечёшь на себя грех, и твоя честь также будет уничтожена.
Что ты приобретёшь, отвергнув долг, который является твоей врождённой дхармой? Оставив свой собственный долг, тебе придётся принять долг другого, что и станет причиной греха. Отказавшись от битвы, люди подумают, что даже такой герой, как Арджуна, устрашился смерти! Это погубит твою честь.
★🔗