BG 1.26 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.26📚 Go to Chapter 1
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थःपितॄनथपितामहान्|आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा||१-२६||
tatrāpaśyatsthitānpārthaḥ pitṝnatha pitāmahān . ācāryānmātulānbhrātṛnputrānpautrānsakhīṃstathā ||1-26||
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः: there | पितॄनथ: fathers | पितामहान्: grandfathers | आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा: teachers
GitaCentral Deutsch
Dort sah Arjuna Stehende: Väter, Großväter, Lehrer, Onkel mütterlicherseits, Brüder, Söhne, Enkel und auch Freunde.
🙋 Deutsch Commentary
BG1.26: Dann sah Arjuna (der Sohn der Pritha) dort in den Armeen seine Väter und Großväter, Lehrer, Onkel mütterlicherseits, Brüder, Söhne, Enkel und auch Freunde stehen. Wortbedeutungen: tatra (dort), apashyat (sah), sthitān (stationiert), pārthah (Arjuna), pitṝn (Väter), atha (auch), pitāmahān (Großväter), āchāryān (Lehrer), mātulān (Onkel mütterlicherseits), bhrātṝn (Brüder), putrān (Söhne), pautrān (Enkel), sakhīn (Freunde), tathā (ebenso).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.26. Daraufhin erblickte Arjuna, der Sohn der Pritha, in beiden Heeren aufgestellt: Väter, Großväter, Lehrer, Onkel mütterlicherseits, Brüder, Söhne, Enkel, sowie Freunde, Schwiegerväter und Wohlgesinnte. Kommentar: 1.26. Erläuterung – ‚tatra apashyat... senayor ubhayor api‘ – Als der Herr zu Arjuna sprach: „Siehe die hier auf diesem Schlachtfeld versammelten Kurus“, fiel Arjunas Blick auf seine Verwandten, die in beiden Heeren aufgestellt waren. Er sah, dass in jenen Heeren, zum Zweck der Schlacht, in ihren jeweiligen Positionen standen: Onkel wie Bhurishrava und andere, die mir wie Väter sind. Großväter wie Bhishma und Somadatta stehen da. Lehrmeister (Lehrer des Wissens und Familiengurus) wie Drona und Kripa stehen da. Onkel mütterlicherseits wie Purujit, Kuntibhoja, Shalya, Shakuni usw. stehen da. Brüder wie Bhima, Duryodhana usw. stehen da. Söhne von mir und meinen Brüdern, wie Abhimanyu, Ghatotkacha, Lakshmana (Sohn des Duryodhana) usw. stehen da. Söhne von Lakshmana und anderen stehen da, die meine Enkel sind. Freunde des Duryodhana, wie Ashvatthama usw., stehen da, und ebenso stehen auch Freunde von meiner eigenen Seite da. Schwiegerväter wie Drupada, Shainya usw. stehen da. Wohlgesinnte wie Satyaki, Kritavarma usw., die das Wohl ihrer jeweiligen Seite ohne eigennützige Motive wünschen, stehen ebenfalls da. Zusammenhang – Nachdem er all seine Verwandten erblickt hatte, was tat Arjuna? Dies wird im folgenden Vers dargelegt.