BG 1.26 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.26📚 Go to Chapter 1
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थःपितॄनथपितामहान्|आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा||१-२६||
tatrāpaśyatsthitānpārthaḥ pitṝnatha pitāmahān . ācāryānmātulānbhrātṛnputrānpautrānsakhīṃstathā ||1-26||
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः: there | पितॄनथ: fathers | पितामहान्: grandfathers | आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा: teachers
GitaCentral Português
Ali, Arjuna viu de pé: pais, avós, preceptores, tios maternos, irmãos, filhos, netos e amigos também.
🙋 Português Commentary
BG1.26: Então, Arjuna (filho de Pritha) viu ali, estacionados nos exércitos, pais e avôs, mestres, tios maternos, irmãos, filhos, netos e também amigos. Significados das palavras: tatra (ali), apashyat (viu), sthitān (estacionados), pārthah (Arjuna), pitṝn (pais), atha (também), pitāmahān (avôs), āchāryān (mestres), mātulān (tios maternos), bhrātṝn (irmãos), putrān (filhos), pautrān (netos), sakhīn (amigos), tathā (da mesma forma).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.26. Explicação — 'tatra apashyat... senayor ubhayor api' — Quando o Senhor disse a Arjuna: "Contempla os Kurus aqui reunidos neste campo de batalha", o olhar de Arjuna pousou sobre seus parentes posicionados em ambos os exércitos. Ele viu que naqueles exércitos, com o propósito de batalha, estavam em suas respectivas posições: tios como Bhurishrava e outros, que são como pais para mim. Avôs como Bhishma e Somadatta estão postos. Preceptores (mestres do conhecimento e gurus familiares) como Drona e Kripa estão postos. Tios maternos como Purujit, Kuntibhoja, Shalya, Shakuni, etc., estão postos. Irmãos como Bhima, Duryodhana, etc., estão postos. Filhos meus e de meus irmãos, como Abhimanyu, Ghatotkacha, Lakshmana (filho de Duryodhana), etc., estão postos. Filhos de Lakshmana e outros estão postos, que são meus netos. Amigos de Duryodhana, como Ashvatthama, etc., estão postos, e igualmente, amigos do meu próprio lado também estão postos. Sogros como Drupada, Shainya, etc., estão postos. Benquerentes como Satyaki, Kritavarma, etc., que desejam o bem de seus respectivos lados sem qualquer motivo, também estão postos. Conexão — Após ver todos os seus parentes, o que fez Arjuna? Isto é declarado no verso seguinte.