BG 1.26 — アルジュナ ヴィシャダ ヨガ
BG 1.26📚 Go to Chapter 1
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थःपितॄनथपितामहान्|आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा||१-२६||
たとらあぱしゅやとすてぃたあんぱあるたは ぴとりいなた ぴたあまはあん | ああちゃありゃあんまあとぅらあんぶらあとりいんぷとらあんぱうとらあんさきいんすたたあ ||1ー26||
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः: there | पितॄनथ: fathers | पितामहान्: grandfathers | आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा: teachers
GitaCentral 日本語
そこでアルジュナは立ち並ぶ者たちを見た:父たち、祖父たち、師たち、母方の叔父たち、兄弟たち、息子たち、孫たち、そして友人たちも。
🙋 日本語 Commentary
BG1.26: その時、アルジュナ(プリターの息子)は、そこに陣取っている父たち、祖父たち、師たち、母方の叔父たち、兄弟たち、息子たち、孫たち、そして友人たちをも見ました。言葉の意味:tatra(そこに)、apashyat(見た)、sthitān(陣取っている)、pārthah(アルジュナ)、pitṝn(父たち)、atha(そして)、pitāmahān(祖父たち)、āchāryān(師たち)、mātulān(母方の叔父たち)、bhrātṝn(兄弟たち)、putrān(息子たち)、pautrān(孫たち)、sakhīn(友人たち)、tathā(同様に)。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.26. その後、プリターの子アルジュナは、両軍の中に配置されているのを見た――父たち、祖父たち、師たち、母方の叔父たち、兄弟たち、息子たち、孫たち、また友人たち、義父たち、そして善意の人々を。 注釈: 1.26. 解説―「タトラ アパシュヤト… セナヨル ウバヨル アピ」―主がアルジュナに「この戦場に集まったクル族を見よ」と言われたとき、アルジュナの視線は両軍に配置された彼の親族たちに向けられた。彼は、その両軍の中に、戦いのためにそれぞれの位置に立っている者たちを見た――ブリシュラヴァなどの叔父たち(私にとって父のような存在)、ビーシュマやソマダッタなどの祖父たち、ドローナやクリパなどの師(知識の教師、家系の導師)、プルジット、クンティボージャ、シャリヤ、シャクニなどの母方の叔父たち、ビーマ、ドゥリョーダナなどの兄弟たち、アビマニュ、ガトートカチャ、ラクシュマナ(ドゥリョーダナの息子)など、私や兄弟たちの息子たち、ラクシュマナなどの息子たち(私の孫たち)、アシュヴァッターマーなどのドゥリョーダナの友人たち、同様に私自身の側の友人たち、ドルパダ、シャイニヤなどの義父たち、サティヤキ、クリタヴァルマなどの、いかなる動機もなくそれぞれの側の幸福を願う善意の人々も立っている。 関連―すべての親族を見た後、アルジュナはどうしたか。これは次の詩句で述べられる。