BG 1.26 — Арджуна Вишада Йога
BG 1.26📚 Go to Chapter 1
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थःपितॄनथपितामहान्|आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा||१-२६||
татра̄паш́йатстхита̄нпа̄ртхах̣ питр̣̄натха пита̄маха̄н | а̄ча̄рйа̄нма̄тула̄нбхра̄тр̣̄нпутра̄нпаутра̄нсакхӣм̣статха̄ ||1-26||
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः: there | पितॄनथ: fathers | पितामहान्: grandfathers | आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा: teachers
GitaCentral Русский
Там Арджуна увидел стоящих: отцов, дедов, наставников, дядей по матери, братьев, сыновей, внуков и друзей тоже.
🙋 Русский Commentary
BG1.26: Тогда Арджуна (сын Притхи) увидел там, в рядах обеих армий, отцов и дедов, учителей, дядей по матери, братьев, сыновей, внуков, а также друзей. Значение слов: tatra (там), apashyat (увидел), sthitān (стоящих), pārthah (Арджуна), pitṝn (отцы), atha (также), pitāmahān (деды), āchāryān (учителя), mātulān (дяди по матери), bhrātṝn (братья), putrān (сыновья), pautrān (внуки), sakhīn (друзья), tathā (точно так же).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.26.** Там Арджуна, сын Притхи, увидел, расположившихся в обоих войсках, отцов, дедов, наставников, дядьев по матери, братьев, сыновей, внуков, а также друзей, тестей и благожелателей. **Комментарий:** **1.26. Толкование — «татра апашйат... сенайор убхайор апи»** — Когда Господь сказал Арджуне: «Узри куру, собравшихся здесь, на этом поле битвы», — взор Арджуны пал на его родичей, стоящих в обоих войсках. Он увидел, что в этих войсках, готовые к сражению, на своих местах стоят: дядья, подобные Бхуришраве и другим, которые для меня как отцы. Стоят деды, подобные Бхишме и Сомадатте. Стоят ачарьи (наставники в знании и семейные гуру), подобные Дроне и Крипе. Стоят дядья по матери, подобные Пуруджиту, Кунтибходже, Шалье, Шакуни и др. Стоят братья, подобные Бхиме, Дурьодхане и др. Стоят сыновья мои и моих братьев, подобные Абхиманью, Гхатоткаче, Лакшмане (сыну Дурьодханы) и др. Стоят сыновья Лакшманы и других, которые являются моими внуками. Стоят друзья Дурьодханы, подобные Ашваттхаме и др., и точно так же стоят друзья с моей стороны. Стоят тести, подобные Друпаде, Шайнье и др. Стоят и благожелатели, подобные Сатьяки, Критаварме и др., которые бескорыстно желают блага своей стороне. **Связь** — Увидев всех своих родичей, что сделал Арджуна? Об этом говорится в следующем стихе.