1.26. Terjemahan: Di situ, Arjuna, putera Pritha, melihat di dalam kedua-dua pasukan itu, bapa-bapa, datuk-datuk, guru-guru, mama-mama, saudara-saudara, anak-anak, cucu-cucu, serta sahabat-sahabat, bapa mertua dan para penasihat.
Keterangan:
1.26. Penjelasan—'tatra apashyat... senayor ubhayor api'—Apabila Sri Krishna berfirman kepada Arjuna, "Lihatlah kaum Kuru yang berkumpul di medan perang ini," pandangan Arjuna tertumpu kepada kaum kerabatnya yang berada dalam kedua-dua pasukan. Beliau melihat bahawa dalam pasukan-pasukan itu, untuk tujuan peperangan, berdiri di tempat masing-masing adalah bapa-bapa saudara seperti Bhurishrava dan lain-lain, yang bagaikan bapa kepadaku. Datuk-datuk seperti Bhishma dan Somadatta berdiri. Guru-guru (pengajar ilmu dan guru keluarga) seperti Drona dan Kripa berdiri. Mama-mama seperti Purujit, Kuntibhoja, Shalya, Shakuni, dan lain-lain berdiri. Saudara-saudara seperti Bhima, Duryodhana, dan lain-lain berdiri. Anak-anakku dan anak-anak saudaraku, seperti Abhimanyu, Ghatotkacha, Lakshmana (anak Duryodhana), dan lain-lain berdiri. Anak-anak Lakshmana dan lain-lain berdiri, yang merupakan cucu-cucuku. Sahabat-sahabat Duryodhana, seperti Ashvatthama, dan lain-lain berdiri, dan begitu juga, sahabat dari pihakku sendiri turut berdiri. Bapa mertua seperti Drupada, Shainya, dan lain-lain berdiri. Para penasihat seperti Satyaki, Kritavarma, dan lain-lain, yang menginginkan kesejahteraan pihak masing-masing tanpa sebarang niat tersembunyi, juga berdiri.
Kaitan—Setelah melihat semua kaum kerabatnya, apakah yang dilakukan Arjuna? Hal ini dinyatakan dalam ayat seterusnya.
★🔗