BG 1.26 — Αρτζούνα Βισάντα Γιόγκα
BG 1.26📚 Go to Chapter 1
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थःपितॄनथपितामहान्|आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा||१-२६||
τατραπασγιατσθιτανπαρθαχ πιτριναθα πιταμαχαν . ατσαργιανματουλανβχρατρινπουτρανπαουτρανσακχιμσταθα ||1-26||
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः: there | पितॄनथ: fathers | पितामहान्: grandfathers | आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा: teachers
GitaCentral Ελληνικά
Εκεί, ο Αρτζούνα είδε και στις δύο συγκεντρωμένες στρατιές: προγόνους, παππούδες, δασκάλους, θείους από την πλευρά της μητέρας, αδελφούς, γιους, εγγόνια, φίλους, πεθερικούς και επίσης συγγενείς.
🙋 Ελληνικά Commentary
BG1.26: Τότε, ο Αρτζούνα (γιος της Πρίθα) είδε εκεί, παραταγμένους στους στρατούς, πατέρες και παππούδες, δασκάλους, θείους από τη μητέρα, αδελφούς, γιους, εγγονούς και φίλους επίσης. Σημασίες λέξεων: tatra (εκεί), apashyat (είδε), sthitān (παραταγμένους), pārthah (Αρτζούνα), pitṝn (πατέρες), atha (επίσης), pitāmahān (παππούδες), āchāryān (δασκάλους), mātulān (θείους από τη μητέρα), bhrātṝn (αδελφούς), putrān (γιους), pautrān (εγγονούς), sakhīn (φίλους), tathā (ομοίως).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.26. Ἐντεῦθεν, ὁ Ἀρjοῦνας, ὁ υἱὸς τῆς Πρίθᾱς, κατεῖδεν ἐν ἀμφοτέραις ταῖς στρατιαῖς ἑστῶτας, πατέρας, προπάτορας, διδασκάλους, μητροπάτορας, ἀδελφοὺς, υἱοὺς, ἐγγόνους, καὶ φίλους, πενθεροὺς, καὶ εὐμενεῖς. Ἑρμηνεία: 1.26. Ἑρμηνεία — «ἐνταῦθα ἀπέβλεψεν... ἀμφοτέρων τῶν στρατοπέδων» — Ἐπειδὴ ὁ Κύριος εἶπε πρὸς τὸν Ἀρjοῦναν, «Ἴδε τοὺς Κούρους συνηθροισμένους ἐν τῷδε τῷ πολεμίῳ πεδίῳ», ἡ ὅρασις τοῦ Ἀρjοῦνος ἔπεσεν ἐπὶ τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ τοὺς ἑστῶτας ἐν ἀμφοτέροις τοῖς στρατοῖς. Εἶδεν ὅτι ἐν ἐκείνοις τοῖς στρατοῖς, ἕνεκα τῆς μάχης, ἑστῶτες ἐν τοῖς ἰδίοις τάγμασιν ἦσαν μητροπάτορες ὡς ὁ Βουρισράβας καὶ ἄλλοι, οἵτινές εἰσιν ὡς πατέρες μοι. Προπάτορες ὡς ὁ Βησμὰς καὶ ὁ Σομαδάττας ἑστᾶσιν. Καθηγηταὶ (διδάσκαλοι τῆς γνώσεως καὶ οἰκογενειακοὶ γυροί) ὡς ὁ Δρόνας καὶ ὁ Κρίπας ἑστᾶσιν. Μητροπάτορες ὡς ὁ Πουρουjίτ, ὁ Κουντίβhojας, ὁ Σάλjας, ὁ Σακούνις, καὶ οἱ ὅμοιοι, ἑστᾶσιν. Ἀδελφοὶ ὡς ὁ Βηίμας, ὁ Δουρjοδάνας, καὶ οἱ ὅμοιοι, ἑστᾶσιν. Υἱοὶ ἐμοὶ καὶ τῶν ἀδελφῶν μου, ὡς ὁ Ἀβhimανjου, ὁ Γατοτκάτσας, ὁ Λάκσμαν (υἱὸς τοῦ Δουρjοδάνα), καὶ οἱ ὅμοιοι, ἑστᾶσιν. Υἱοὶ τοῦ Λάκσμαν καὶ ἄλλων ἑστᾶσιν, οἵτινές εἰσιν ἐμοὶ ἔγγονοι. Φίλοι τοῦ Δουρjοδάνα, ὡς ὁ Ἀσβατθάμας καὶ οἱ ὅμοιοι, ἑστᾶσιν, ὁμοίως δὲ καὶ φίλοι ἐκ τῆς ἐμῆς πλευρᾶς ἑστᾶσιν. Πενθεροὶ ὡς ὁ Δρουπάδας, ὁ Σαινjας, καὶ οἱ ὅμοιοι, ἑστᾶσιν. Εὐμενεῖς ὡς ὁ Σατjακί, ὁ Κρίταβαρμα, καὶ οἱ ὅμοιοι, οἵτινες ἐπιθυμοῦντες τὴν εὐημερίαν τῶν ἰδίων μερῶν ἄνευ προθέσεων, καὶ αὐτοὶ ἑστᾶσιν. Σύνδεσμος — Μετὰ τὸ ἰδεῖν πάντας τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ, τί ἐποίησεν ὁ Ἀρjοῦνας; Τοῦτο λέγεται ἐν τῷ ἑπομένῳ στίχῳ.