BG 1.2 — ארג'ונה וישאדה יוגה
BG 1.2📚 Go to Chapter 1
सञ्जयउवाच|दृष्ट्वातुपाण्डवानीकंव्यूढंदुर्योधनस्तदा|आचार्यमुपसंगम्यराजावचनमब्रवीत्||१-२||
סַנְגַ׳יַה אֻבָצַ׳ה | דְרֻשְׁטְבָה טֻה פָּנְדַבָנִיכַּם וְיוּדַם דֻרְיוֹדַנַסְטַדָה | אָצָ׳רְיַמֻפַּסַנְגַמְיַה רָגָ׳ה וַצַ׳נַמַבְּרַבִיט ||1-2||
सञ्जय: Sanjaya | उवाच: said | दृष्ट्वा: having seen | तु: indeed | पाण्डवानीकं: the army of the Pandavas | व्यूढं: drawn up in battle array | दुर्योधनस्तदा: Duryodhana | आचार्यमुपसंगम्य: having approached the teacher | राजा: the king | वचनमब्रवीत्: speech
GitaCentral עברית
סנג'איה אמר — לאחר שראה את צבא הפאנדאווה ערוך במערך קרב, המלך דוריודהנה ניגש אל מורו (דרונה) ואמר את המילים האלה.
🙋 עברית Commentary
1.2 סנג'איה אמר: לאחר שראה את צבא הפנדאווה ערוך במערך קרב, התקרב המלך דוריודהאנה אל מורו (דרונה) ואמר את המילים הללו. פירוש המילים: दृष्ट्वा (דרישטווה) פירושו «לאחר שראה», तु (טו) «אכן», पाण्डवानीकम् (פאנדאוואניקאם) «צבא הפנדאווה», व्यूढम् (ויוודהאם) «ערוך במערך קרב», दुर्योधनः (דוריודהאנה) «דוריודהאנה», तदा (טאדא) «אז», आचार्यम् (אצ'אריאם) «המורה», उपसङ्गम्य (אופאסאנגאמיה) «לאחר שהתקרב», राजा (ראג'ה) «המלך», वचनम् (ואצ'אנאם) «מילה» ו-अब्रवीत् (אבראוויט) «אמר».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**סנג'איה אמר – אז, כשראה את צבא הפאנדוים ערוך במבנה הוואג'רה, המלך דוריודהנה ניגש לדרונאצ'אריה ואמר את הדברים הבאים.** **פרשנות:** 'אז' – סנג'איה משתמש כאן במילה 'תדא' כדי להתייחס לזמן שבו שני הצבאות נערכו לקרב. הסיבה היא ששאלתו של דריטראשטרה – 'מה עשו בני ובני פאנדו, החפצים במלחמה?' – נועדה אך ורק לשמוע על נושא זה. 'אולם' – דריטראשטרה שאל על בניו שלו ועל בני פאנדו. לכן, כדי לדבר תחילה על בניו של דריטראשטרה, סנג'איה משתמש כאן במילה 'אולם'. 'כשראה את צבא הפאנדוים ערוך' – המשמעות של ראיית צבא הפאנדוים ערוך במבנה הוואג'רה היא שצבא הפאנדוים עמד באופן מסודר מאוד וברגש אחד, כלומר לא הייתה כפילות ברגשות בין חייליהם, לא הייתה מחלוקת. בצד שלהם היו הדהרמה והאדון סרי קרישנה. מי שדהרמה והאדון בצדו, יש לו השפעה גדולה על אחרים. לכן, למרות מספרם הקטן יותר, לצבא הפאנדוים הייתה זוהר (השפעה) והוא השפיע רבות על אחרים. כך, צבא הפאנדוים השפיע גם על דוריודהנה, ובגלל זה הוא הולך לדרונאצ'אריה ואומר אמירה חמורה ועמוסת מדיניות. 'המלך דוריודהנה' – המשמעות של קריאת דוריודהנה 'מלך' היא שההתקשרות האישית הגדולה ביותר (מוהַה) של דריטראשטרה הייתה כלפי דוריודהנה. גם מבחינת המסורת, יורש העצר היה דוריודהנה. דוריודהנה לבדו פיקח על כל ענייני הממלכה. דריטראשטרה היה מלך רק בשם. דוריודהנה היה גם הגורם העיקרי לפרוץ המלחמה. מכל הסיבות הללו, סנג'איה השתמש במילה 'מלך' עבור דוריודהנה. 'ניגש אל האצ'אריה' – בהליכה לדרונאצ'אריה, שלוש סיבות עיקריות נראות לעין: (1) למלא את עניינו האנוכי, כלומר, ללכת לדרונאצ'אריה כדי לעורר בו שנאה כלפי הפאנדוים ולבסס אותו במיוחד לצד שלו. (2) היה ראוי גם ללכת לדרונאצ'אריה כדי להראות לו כבוד המגיע לו כגורו בהתנהלות העולם. (3) זה מאוד הכרחי שהאדם הראשי יהיה ממוקם במקומו הראוי בצבא, אחרת הסדר מופר. לכן, עצם הליכתו של דוריודהנה לדרונאצ'אריה הייתה אכן ראויה. כאן עשויה לעלות ספק: דוריודהנה היה צריך ללכת לסב-סב בהישמה, שהיה המפקד. אבל מדוע דוריודהנה הלך רק אל הגורו דרונאצ'אריה? הפתרון הוא זה: גם דרונה וגם בהישמה היו חסרי פניות, כלומר הם תמכו הן בצד הקורבות והן בצד הפאנדוים. מבין השניים, היה צריך לרצות יותר את דרונאצ'אריה; כי בעוד שלדוריודהנה הייתה חיבה לדרונאצ'אריה כגורו, לא הייתה לו חיבה משפחתית כלפיו; ולדרונאצ'אריה הייתה חסד מיוחד כלפי ארג'ונה. לכן, כדי לרצות אותו, היה ראוי שדוריודהנה ילך אליו. גם בהתנהלות העולם רואים שכדי למלא עניין אנוכי אצל מישהו שאין כלפיו חיבה, אדם מרצה אותו על ידי כך שהוא מראה לו כבוד גדול יותר. לדוריודהנה הייתה אמונה זו בתודעתו: בהישמה הוא הסבא שלנו; לכן, גם אם אני לא אלך אליו, אין בכך דבר. אם הוא ייפגע מכך שלא הלכתי, ארצה אותו איכשהו. הסיבה היא שלדוריודהנה הייתה מערכת יחסים משפחתית וחיבה עם סב-סב בהישמה, ולהישמה גם הייתה מערכת יחסים משפחתית וחיבה כלפיו. לכן בהישמה תקע בקונכייתו בעוצמה כדי לעודד את דוריודהנה (1.12). 'אמר דברים' – כאן לומר 'הוא אמר' היה מספיק; כי המילה 'דברים' כלולה בתוך הפעולה של 'הוא אמר', כלומר אם דוריודהנה מדבר, הוא ידבר דברים בלבד. לכן, המילה 'דברים' לא הייתה נחוצה כאן. ובכל זאת, מטרת נתינת המילה 'דברים' היא שדוריודהנה אומר דברים חמורים ועמוסי מדיניות, כדי שעוינות כלפי הפאנדוים תתעורר בתודעתו של דרונאצ'אריה, והוא יישאר בצד שלנו ויילחם כראוי. כדי שנַשיג את ניצחוננו, ענייננו האנוכי יתמלא. **חיבור** – אילו דברים אמר דוריודהנה לאחר שניגש לדרונאצ'אריה, מסופר בפסוק הבא.