BG 1.47 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.47📚 Go to Chapter 1
सञ्जयउवाच|एवमुक्त्वार्जुनःसङ्ख्येरथोपस्थउपाविशत्|विसृज्यसशरंचापंशोकसंविग्नमानसः||१-४७||
sañjaya uvāca . evamuktvārjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat . visṛjya saśaraṃ cāpaṃ śokasaṃvignamānasaḥ ||1-47||
सञ्जय: Sanjaya | उवाच: said | एवमुक्त्वार्जुनः: thus | सङ्ख्ये: in the battle | रथोपस्थ: on the seat of the chariot | उपाविशत्: sat down | विसृज्य: having cast away | सशरं: with arrow | चापं: bow | शोकसंविग्नमानसः: with a mind distressed with sorrow
GitaCentral Italiano
Sanjaya disse: Dopo aver così parlato sul campo di battaglia, Arjuna, con la mente sopraffatta dal dolore, depose l'arco e le frecce e si sedette sul sedile del carro.
🙋 Italiano Commentary
Sanjaya disse: Avendo così parlato nel mezzo del campo di battaglia, Arjuna, gettando via il suo arco e la sua freccia, si sedette sul sedile del carro con la mente sopraffatta dal dolore. Significato delle parole: Evam (così), Uktva (avendo detto), Arjuna (Arjuna), Sankhye (nella battaglia), Rathopasthe (sul sedile del carro), Upavisat (si sedette), Visrjya (avendo gettato via), Sasaram (con la freccia), Capam (l'arco), Sokasamvignamanasah (con la mente angosciata dal dolore). Così, nelle Upanishad della gloriosa Bhagavad Gita, la scienza dell'Eterno, la scrittura dello Yoga, il dialogo tra Sri Krishna e Arjuna, termina il primo discorso intitolato: Lo Yoga dello scoraggiamento di Arjuna.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Sanjaya disse: Dopo aver così parlato, Arjuna, con la mente sopraffatta dal dolore, depose l’arco e le frecce e si sedette sul carro in mezzo al campo di battaglia. Commento: "Dopo aver così parlato... la sua mente angosciata dal dolore" — Dopo aver dichiarato con ragionamento e autorità scritturale che impegnarsi nella guerra è la radice di tutte le calamità, che porterà alla distruzione dei suoi congiunti in questa vita e all’ottenimento degli inferi nell’aldilà, Arjuna, con la mente estremamente agitata dal dolore, prese la ferma decisione di non combattere. Su quel stesso campo di battaglia dove era arrivato con l’arco in mano e pieno di entusiasmo, depose ora l’arco Gandiva con la mano sinistra e la freccia con la mano destra. Egli stesso si sedette al centro del carro, proprio dove si era fermato per osservare entrambi gli eserciti, assumendo ora una postura di afflizione. La causa principale dello stato di dolore di Arjuna è questa: il Signore stesso aveva posizionato il carro davanti a Bhishma e Drona e aveva chiesto ad Arjuna di osservare i Kaurava. Vedendoli, l’illusione latente dentro Arjuna si risvegliò. Con questa illusione risvegliata, Arjuna afferma che in questa guerra, i nostri congiunti verranno uccisi. La morte dei congiunti di per sé è una grande perdita. Duryodhana e altri, a causa dell’avidità, non stanno considerando questa perdita. Ma noi dobbiamo prestare attenzione alla terribile catena di calamità che seguirà da questa guerra e dobbiamo quindi desistere da un tale peccato. Abbiamo commesso un grave errore stando su questo campo di battaglia, spinti dall’avidità per il regno e il piacere, pronti a distruggere la nostra stessa dinastia! Pertanto, anche se i guerrieri schierati davanti a me dovessero uccidermi, disarmato e rifiutandomi di combattere, ciò sarebbe per il mio bene. Così, a causa dell’illusione che sopraffà il suo cuore, Arjuna vede un beneficio nell’astenersi dalla guerra e persino nella propria morte, e infine, a causa di quella stessa illusione, depone arco e frecce e si siede, immerso nello sconforto. Tale è il potere dell’illusione che lo stesso Arjuna che si stava preparando alla guerra impugnando l’arco è ora lo stesso Arjuna che, avendo deposto l’arco, è completamente sopraffatto dal dolore! Così, con la pronuncia di Om, Tat, Sat — le sacre sillabe — si conclude il primo capitolo intitolato "Lo Yoga dello Sconforto di Arjuna" nel dialogo tra Sri Krishna e Arjuna, che è l’Upanishad conosciuta come lo Srimad Bhagavad Gita, composta dalla scienza del Brahman e dalla scrittura dello Yoga.