BG 1.47 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.47📚 Go to Chapter 1
सञ्जयउवाच|एवमुक्त्वार्जुनःसङ्ख्येरथोपस्थउपाविशत्|विसृज्यसशरंचापंशोकसंविग्नमानसः||१-४७||
sañjaya uvāca . evamuktvārjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat . visṛjya saśaraṃ cāpaṃ śokasaṃvignamānasaḥ ||1-47||
सञ्जय: Sanjaya | उवाच: said | एवमुक्त्वार्जुनः: thus | सङ्ख्ये: in the battle | रथोपस्थ: on the seat of the chariot | उपाविशत्: sat down | विसृज्य: having cast away | सशरं: with arrow | चापं: bow | शोकसंविग्नमानसः: with a mind distressed with sorrow
GitaCentral Português
Sañjaya disse: Tendo assim falado, Arjuna, com a mente angustiada pela tristeza, no campo de batalha, abandonou seu arco e flechas e sentou-se na parte de trás da carruagem.
🙋 Português Commentary
Sanjaya disse: Tendo falado assim no meio do campo de batalha, Arjuna, lançando fora seu arco e flecha, sentou-se no assento da carruagem com a mente sobrecarregada de tristeza. Significado das palavras: Evam (assim), Uktva (tendo dito), Arjuna (Arjuna), Sankhye (na batalha), Rathopasthe (no assento da carruagem), Upavisat (sentou-se), Visrjya (tendo lançado fora), Sasaram (com a flecha), Capam (o arco), Sokasamvignamanasah (com a mente angustiada pela tristeza). Assim, nas Upanishads da gloriosa Bhagavad Gita, a ciência do Eterno, a escritura do Yoga, o diálogo entre Sri Krishna e Arjuna, termina o primeiro discurso intitulado: O Yoga do desânimo de Arjuna.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**Texto para traduzir:** Sanjaya disse: Tendo falado assim, Arjuna, sua mente dominada pela dor, deixou de lado seu arco e flechas e sentou-se na carruagem no meio do campo de batalha. **Comentário:** 'Tendo falado assim... sua mente angustiada pela dor' — Tendo declarado, com raciocínio e autoridade escriturística, que engajar-se na guerra é a raiz de todas as calamidades, que levará à destruição de seus parentes aqui e à obtenção dos infernos no além, Arjuna, sua mente excessivamente agitada pela aflição, firmemente resolveu não lutar. Naquele mesmo campo de batalha onde havia chegado com arco em mãos e cheio de entusiasmo, ele agora colocou o arco Gândiva no chão com a mão esquerda e a flecha com a mão direita. Ele próprio sentou-se no centro da carruagem, exatamente onde estivera de pé para observar ambos os exércitos, agora assumindo uma postura de pesar. A causa primária do estado lastimoso de Arjuna é esta: O próprio Senhor havia estacionado a carruagem diante de Bhishma e Drona e pedido a Arjuna que contemplasse os Kauravas. Ao vê-los, a ilusão latente dentro de Arjuna foi despertada. Com esta ilusão despertada, Arjuna diz que nesta guerra, nossos parentes serão mortos. A morte dos parentes em si é uma questão de grande perda. Duryodhana e outros, devido à ganância, não estão considerando esta perda. Mas nós devemos prestar atenção à terrível cadeia de calamidades que se seguirá desta guerra e devemos, portanto, desistir de tal pecado. Cometemos um grave erro ao permanecer neste campo de batalha, impelidos pela ganância por reino e prazer, prontos para destruir nossa própria dinastia! Portanto, mesmo que os guerreiros diante de mim me matassem, desarmado e recusando-me a lutar, isso seria para meu benefício. Assim, devido à ilusão dominando seu coração, Arjuna vê benefício em abster-se da guerra e até em sua própria morte, e, finalmente, por causa dessa mesma ilusão, ele deixa de lado seu arco e flechas e senta-se, imerso em desânimo. Tal é o poder da ilusão que o mesmo Arjuna que se preparava para a guerra empunhando seu arco é agora o mesmo Arjuna que, tendo deposto seu arco, está completamente dominado pela dor! Assim, com a pronúncia de Om, Tat, Sat — as sílabas sagradas — o primeiro capítulo intitulado "O Yoga do Desânimo de Arjuna" no diálogo entre Sri Krishna e Arjuna, que é a Upanishad conhecida como Srimad Bhagavad Gita, composta da ciência de Brahman e das escrituras do Yoga, está completo.