BG 1.12 — アルジュナ ヴィシャダ ヨガ
BG 1.12📚 Go to Chapter 1
तस्यसञ्जनयन्हर्षंकुरुवृद्धःपितामहः|सिंहनादंविनद्योच्चैःशङ्खंदध्मौप्रतापवान्||१-१२||
たすや さんじゃなやんはるしゃん くるゔりっだは ぴたあまはは | しんはなあだん ゔぃなぢょおっちゃいひ しゃんぐかん だどまう ぷらたあぱゔぁあん ||1ー12||
तस्य: his (Duryodhana's) | सञ्जनयन्हर्षं: causing | कुरुवृद्धः: oldest of the Kurus | पितामहः: grandfather | सिंहनादं: lion's roar | विनद्योच्चैः: having sounded | शङ्खं: conch | दध्मौ: blew | प्रतापवान्: the glorious
GitaCentral 日本語
その時、カウラヴァ族の最年長で栄光ある祖父ビーシュマは、ドゥルヨーダナを喜ばせるために、獅子吼をあげ、彼の法螺貝を吹き鳴らした。
🙋 日本語 Commentary
1.12. クル族の長老である偉大な祖父(ビーシュマ)は、ドゥルヨーダナを元気づけるために、獅子のように吠え、高らかに法螺貝を吹き鳴らしました。 言葉の意味: 「タスヤ」は彼の(ドゥルヨーダナの)、「サンジャヤン」は引き起こす、「ハルシャム」は喜び、「クルヴリッダハ」はクル族の最長老、「ピターマハハ」は祖父、「シンハナーダム」は獅子の咆哮、「ヴィナディヤ」は鳴り響かせて、「ウッチャイヒ」は高らかに、「シャンカム」は法螺貝、「ダドマウ」は吹き鳴らした、「プラターパヴァーン」は栄光ある、という意味です。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
さて、ドゥリヨーダナの心を喜ばせんと、クル族の尊き祖伯父たる偉大なるビーシュマは、獅子の如く咆哮し、自らの法螺貝を高らかに吹き鳴らした。 注釈:「心を喜ばせんと」――法螺貝の音は原因であり、ドゥリヨーダナの心の喜びは結果であるから、本来ならば法螺貝を吹くことが先で、喜びは後(すなわち、「法螺貝を吹くことによって、彼はドゥリヨーダナを喜ばせた」と述べられるべき)である。しかし、ここではそうではなく、「ドゥリヨーダナを喜ばせんとして、ビーシュマは法螺貝を吹いた」と説かれている。このように述べることで、サンジャヤは、ただビーシュマが法螺貝を吹くという行為があるだけで、ドゥリヨーダナの心には必然的に喜びが生じるのだ、という心情を明らかにしている。まさにビーシュマのこのような影響力を示すためにこそ、サンジャヤは後に「偉大なる」という尊称を用いているのである。 「クル族の尊き祖伯父」――クル家の系譜においては、年齢の上ではバーリカ(ビーシュマの父シャーンタヌの弟)の方がビーシュマより年長であったが、クル族のすべての長老たちの中にあって、ビーシュマこそが最も深くダルマと神とを知る者であった。それゆえ、その智慧と長老としての尊厳により、サンジャヤはビーシュマに対して「クル族の尊き祖伯父」という尊称を用いているのである。 「偉大なる」――ビーシュマの捨離(サンニャーサ)は大きな影響力を持っていた。彼は富と欲望の捨離者、すなわち王国も受けず、婚姻も結ばなかった者である。ビーシュマは武具を扱うことに極めて熟達しており、また聖典の偉大な知者でもあった。彼のこの二つの特質は、人々に深い影響を与えた。 ビーシュマが単身で、兄弟ヴィチトラヴィーリヤのためにカシー王の娘たちを彼女たちの婿選び(スヴァヤンヴァラ)の場から連れ帰ったとき、婿選びに集っていたすべてのクシャトリヤたちが彼に襲いかかった。しかし、ビーシュマはただ一人で彼らすべてを打ち破った。彼自身の師であり、ビーシュマが武術の科学を学んだパラシュラーマの前でさえ、彼は敗北を認めなかった。このように、武術に関して、彼のクシャトリヤたちへの影響力は計り知れないものであった。 ビーシュマが矢の床に臥していたとき、主シュリー・クリシュナはダルマラージャ(ユディシュティラ)にこう告げられた。「ダルマについて何か疑いがあれば、ビーシュマに尋ねるがよい。なぜなら、聖典知識の太陽が今まさに沈まんとしている、すなわちビーシュマがこの世を去ろうとしているからである」。このように、聖典に関する事柄においても、彼の他者への影響力はまた非常に大きかったのである。 「祖伯父」という語は、ドローナーチャーリヤがドゥリヨーダナの狡猾な言葉に対して何の返答も与えなかったことを示唆している。彼は、ドゥリヨーダナが狡猾さをもって自分を欺こうと望んでいることを理解し、それゆえ沈黙を守ったのである。しかし、祖伯父であるビーシュマは、ドゥリヨーダナの狡猾さの中にある子供じみた部分を見通すことができた。それゆえ、ドローナーチャーリヤとは異なり、祖伯父ビーシュマは、父性的な慈愛から、ドゥリヨーダナを喜ばせるために自らの法螺貝を吹き鳴らすのである。 「獅子の如く咆哮し、法螺貝を高らかに吹き鳴らした」――ちょうど獅子が咆哮すれば、象のような大きな動物でさえも恐れをなすように、ただ咆哮するだけで、すべての者は恐れを抱き、ドゥリヨーダナは喜びに満たされるであろう。まさにこの心情をもって、ビーシュマは獅子の如く咆哮し、力強く法螺貝を吹いたのである。 連絡――サンジャヤは次の詩句において、祖伯父ビーシュマが法螺貝を吹き鳴らした結果、何が生じたかを描写している。