BG 1.12 — អរជុន វិសាទ យោគ
BG 1.12📚 Go to Chapter 1
तस्यसञ्जनयन्हर्षंकुरुवृद्धःपितामहः|सिंहनादंविनद्योच्चैःशङ्खंदध्मौप्रतापवान्||१-१२||
តស្យ សញ្ជនយន្ហឞ៌ំ កុរុវ្ឫទ្ធះ បិតាមហះ | សឹហនាទំ វិនទ្យោច្ចៃះ ឝង្ខំ ទធ្មៅ ប្រតាបវាន៑ ||១-១២||
तस्य: his (Duryodhana's) | सञ्जनयन्हर्षं: causing | कुरुवृद्धः: oldest of the Kurus | पितामहः: grandfather | सिंहनादं: lion's roar | विनद्योच्चैः: having sounded | शङ्खं: conch | दध्मौ: blew | प्रतापवान्: the glorious
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
ពេលនោះ ជីតាដ៏ឧត្តម (ភឝ្ម) ដែលជាមេទ័ពចាស់ជាងគេក្នុងចំណោមពួកកូរ៉វ ដើម្បីលើកទឹកចិត្តទុយោធន បានស្រែកដូចសឹង្ហ ហើយបានផ្លុំស័ង្ខរបស់គាត់។
🙋 ភាសាខ្មែរ Commentary
កាព្យ ១.១២៖ ជីតាដ៏មហិមារបស់កូរវៈ គឺភីស្មៈ ដែលជាអ្នកចាស់ទុំបំផុត ដើម្បីធ្វើឱ្យទុរយោធនរីករាយ ក៏បានស្រែកដូចសិង្ហ ហើយផ្លុំស័ង្ខយ៉ាងខ្លាំង។ អត្ថន័យពាក្យ៖ តស្យ - របស់ទុរយោធន, សញ្ជយន - បង្កើតឱ្យមាន, ហរឞម - សេចក្តីរីករាយ, កុរុវ្ឫទ្ធះ - អ្នកចាស់ទុំនៃកុរុ, បិតាមហះ - ជីតា, សិង្ហនាទម - សំឡេងសិង្ហ, វិនទ្យ - ស្រែក, ឧច្ចៃះ - យ៉ាងខ្លាំង, សង្ខម - ស័ង្ខ, ទធ្មៅ - ផ្លុំ, ប្រតាបញ្ - ដ៏មហិមា។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
ពេលនោះ ដើម្បីផ្គងព្រះទ័យដល់ទុយ៌យោធន ជយរាជបុរសរបស់ពួកកុរុ គឺភីឥស្មៈដ៏មហិមា បានស្រែកគ្រហែមដូចសឹង្ហ ហើយបក់ស័ង្ខយ៉ាងខ្លាំងក្លា។ ពន្យល់៖ 'ផ្គងព្រះទ័យ' — ទោះបីជាការបក់ស័ង្ខជាហេតុ និងសេចក្ដីរីករាយក្នុងព្រះទ័យទុយ៌យោធនជាផល ដែលតាមហេតុផលគួរនិយាយពីការបក់ស័ង្ខមុន រួចទើបនិយាយពីសេចក្ដីរីករាយក្រោយ (ឧ. គួរនិយាយថា 'ដោយការបក់ស័ង្ខ ទ្រង់បានធ្វើឱ្យទុយ៌យោធនរីករាយ') ក៏ដោយ ក៏នៅទីនេះមិនបាននិយាយដូច្នោះទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ គេនិយាយថា 'ដើម្បីផ្គងព្រះទ័យទុយ៌យោធន ភីឥស្មៈបានបក់ស័ង្ខ'។ ការនិយាយបែបនេះ សញ្ជ័យបានបង្ហាញពីអារម្មណ៍ថា គ្រាន់តែដោយសកម្មភាពរបស់ភីឥស្មៈក្នុងការបក់ស័ង្ខ សេចក្ដីរីករាយក៏ចាំបាច់តែកើតឡើងក្នុងព្រះទ័យទុយ៌យោធនជាមិនខាន។ ការប្រើពាក្យថា 'មហិមា' ក្រោយមក គឺដើម្បីបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់នូវឥទ្ធិពលនេះរបស់ភីឥស្មៈ។ 'ជយរាជបុរសរបស់ពួកកុរុ' — ទោះបីជាក្នុងវង្សត្រកូលកុរុ តាមរយៈវ័យចំណាស់ ពលិកមានវ័យចំណាស់ជាងភីឥស្មៈ (ទ្រង់ជាប្អូនប្រុសរបស់សន្តតិវង្សសន្តនុ ដែលជាបិតាភីឥស្មៈ) ក៏ដោយ ក្នុងចំណោមព្រឹទ្ធាចារ្យទាំងអស់នៃត្រកូលកុរុ ភីឥស្មៈជាអ្នកដឹងច្បាស់អំពីធម៌ និងព្រះជាងគេ។ ហេតុនេះ ដោយសារប្រាជ្ញា និងភាពចំណាស់របស់ទ្រង់ សញ្ជ័យបានប្រើពាក្យថា 'ជយរាជបុរសរបស់ពួកកុរុ' សម្រាប់ភីឥស្មៈ។ 'មហិមា' — ការលះបង់របស់ភីឥស្មៈមានឥទ្ធិពលខ្លាំងណាស់។ ទ្រង់ជាអ្នកលះបង់ទ្រព្យសម្បត្តិ និងកាម។ មានន័យថា ទ្រង់មិនទទួលរាជសម្បត្តិ ហើយក៏មិនរៀបការដែរ។ ភីឥស្មៈមានជំនាញខ្លាំងក្លាក្នុងការប្រើអាវុធ ហើយក៏ជាអ្នកចេះដឹងខាងសាស្ត្រច្បាប់យ៉ាងជ្រៅជ្រះដែរ។ លក្ខណៈទាំងពីរនេះរបស់ទ្រង់មានឥទ្ធិពលយ៉ាងជ្រៅជ្រះលើមនុស្ស។ នៅពេលភីឥស្មៈតែមួយអង្គយកកូនស្រីព្រះរាជាកាស៊ីពីពិធីស្វយម្ពរមកឱ្យប្អូនប្រុសវិជិត្រវីរយ៉ា ខ្សែស្រឡាយទាំងអស់ដែលបានមកជួបជុំក្នុងពិធីស្វយម្ពរបានវាយប្រហារទ្រង់។ ប៉ុន្តែ ភីឥស្មៈតែមួយអង្គបានយកជ័យជំនះលើពួកគេទាំងអស់។ សូម្បីតែនៅពេលមុនពេលជួបគ្រូរបស់ទ្រង់ផ្ទាល់ ពរះសុរិយៈ ដែលជាអ្នកបានបង្រៀនវិជ្ជាអាវុធដល់ភីឥស្មៈ ទ្រង់ក៏មិនទទួលយកការចាញ់ដែរ។ ដូច្នេះ ក្នុងរឿងអាវុធ ឥទ្ធិពលរបស់ទ្រង់លើពួកខ្សែស្រឡាយគឺធំធេងណាស់។ នៅពេលភីឥស្មៈស្ថិតនៅលើគ្រែព្រួញ ព្រះគ្រិឝ្ណបានមានបន្ទូលទៅកាន់ធម៌រាជ (យុធិស្ឋិរ) ថា 'ប្រសិនបើអ្នកមានការសង្ស័យណាមួយចំពោះធម៌ សូមសួរភីឥស្មៈចុះ ព្រោះព្រះអាទិត្យនៃចំណេះដឹងសាស្ត្រច្បាប់កំពុងលិច មានន័យថា ភីឥស្មៈកំពុងចាកចេញពីលោកិយនេះ'។ ដូច្នេះ ក្នុងរឿងសាស្ត្រច្បាប់ ឥទ្ធិពលរបស់ទ្រង់លើអ្នកដទៃក៏ធំធេងដែរ។ ពាក្យថា 'ជយរាជបុរស' បង្ហាញថា ព្រហ្មចារីឌ្រណាចារ្យមិនបានឆ្លើយតបទៅនឹងពាក្យពុតត្បុតដែលទុយ៌យោធនបាននិយាយនោះទេ។ ទ្រង់យល់ថា ទុយ៌យោធនចង់បញ្ឆោតទ្រង់តាមរយៈល្បិចកល ហើយក៏នៅស្ងៀម។ ប៉ុន្តែ ជាជយរាជបុរស ភីឥស្មៈអាចមើលឃើញភាពក្មេងស្រមើលស្រមៃនៅក្នុងល្បិចកលរបស់ទុយ៌យោធន។ ហេតុនេះ ខុសពីព្រហ្មចារីឌ្រណាចារ្យ ជយរាជបុរសភីឥស្មៈ ដោយមេត្តាធម៌ដូចឪពុកម្ដាយ បានបក់ស័ង្ខដើម្បីផ្គងព្រះទ័យទុយ៌យោធន។ 'ស្រែកគ្រហែមដូចសឹង្ហ ហើយបក់ស័ង្ខយ៉ាងខ្លាំងក្លា' — ដូចជានៅពេលសឹង្ហស្រែកគ្រហែម សត្វធំៗដូចជាដំរីក៏ខ្លាចដែរ ដូច្នោះដែរ គ្រាន់តែដោយការស្រែកគ្រហែម អ្នកទាំងអស់នឹងក្លាយជាខ្លាច ហើយទុយ៌យោធននឹងក្លាយជារីករាយ។ ជាមួយនឹងអារម្មណ៍នេះផ្ទាល់ ភីឥស្មៈ ដោយស្រែកគ្រហែមដូចសឹង្ហ បានបក់ស័ង្ខដោយអានុភាព។ សម្ពន្ធភាព — សញ្ជ័យបានពណ៌នានៅក្នុងខគម្ពីរបន្ទាប់អំពីអ្វីដែលបានកើតឡើងជាលទ្ធផលពីការបក់ស័ង្ខរបស់ជយរាជបុរសភីឥស្មៈ។