BG 1.12 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.12📚 Go to Chapter 1
तस्यसञ्जनयन्हर्षंकुरुवृद्धःपितामहः|सिंहनादंविनद्योच्चैःशङ्खंदध्मौप्रतापवान्||१-१२||
tasya sañjanayanharṣaṃ kuruvṛddhaḥ pitāmahaḥ . siṃhanādaṃ vinadyoccaiḥ śaṅkhaṃ dadhmau pratāpavān ||1-12||
तस्य: his (Duryodhana's) | सञ्जनयन्हर्षं: causing | कुरुवृद्धः: oldest of the Kurus | पितामहः: grandfather | सिंहनादं: lion's roar | विनद्योच्चैः: having sounded | शङ्खं: conch | दध्मौ: blew | प्रतापवान्: the glorious
GitaCentral Português
Então, o venerável e glorioso avô Bhishma, o mais velho dos Kaurava, para alegrar Duryodhana, rugiu como um leão e soprou sua concha.
🙋 Português Commentary
1.12. Seu glorioso avô (Bhishma), o mais velho dos Kurus, para alegrar Duryodhana, rugiu como um leão e soprou sua concha. Significado das palavras: «Tasya» significa dele (de Duryodhana), «Sanjayan» significa causando, «Harsham» significa alegria, «Kuruvriddhah» significa o mais velho dos Kurus, «Pitamahah» significa avô, «Simhanadam» significa rugido de leão, «Vinadya» significa tendo soado, «Ucchaih» significa alto, «Shankham» significa concha, «Dadhmau» significa soprou, e «Pratapavan» significa o glorioso.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Então, para alegrar o coração de Duryodhana, o venerável avô dos Kurus, o poderoso Bhishma, rugiu como um leão e soou sua concha fortemente. Comentário: 'Alegrar seu coração' — Embora o soar da concha seja a causa e a alegria no coração de Duryodhana seja o efeito, e assim a descrição do som da concha devesse vir primeiro e a alegria depois (ou seja, deveria ser dito: 'Ao soar a concha, ele alegrou Duryodhana'), não é assim que está dito aqui. Em vez disso, diz-se: 'Alegrando Duryodhana, Bhishma soou a concha.' Dizendo isso, Sanjaya revela o sentimento de que apenas pelo ato de Bhishma soar sua concha, a alegria inevitavelmente surgiria no coração de Duryodhana. É precisamente para indicar esta influência de Bhishma que Sanjaya usa o epíteto 'poderoso' mais adiante. 'Venerável avô dos Kurus' — Embora entre a linhagem Kuru, sob a perspectiva da idade, Bahlik fosse mais velho que Bhishma (ele era o irmão mais novo de Shantanu, pai de Bhishma), entre todos os anciãos do clã Kuru, Bhishma era aquele que conhecia o *dharma* e Deus mais profundamente. Portanto, devido à sua sabedoria e ancianidade, Sanjaya usa o epíteto 'venerável avô dos Kurus' para Bhishma. 'Poderoso' — A renúncia de Bhishma teve um grande impacto. Ele era um renunciante da riqueza e do desejo, significando que nem aceitou o reino nem se casou. Bhishma era altamente habilidoso no manejo de armas e também um grande conhecedor das escrituras. Ambas estas qualidades suas tiveram uma influência profunda sobre as pessoas. Quando Bhishma, sozinho, trouxe as filhas do Rei de Kashi de seu *svayamvara* para seu irmão Vichitravirya, todos os Kshatriyas reunidos para o *svayamvara* o atacaram. Ainda assim, Bhishma, sozinho, derrotou a todos. Mesmo diante de seu próprio guru Parashurama, de quem Bhishma aprendeu a ciência das armas, ele não aceitou a derrota. Assim, em assuntos de armamento, sua influência sobre os Kshatriyas era imensa. Quando Bhishma jazia no leito de flechas, o Senhor Shri Krishna disse a Dharmaraja (Yudhishthira): 'Se você tem alguma dúvida em relação ao *dharma*, pergunte a Bhishma; pois o sol do conhecimento escritural está se pondo, significando que Bhishma está partindo deste mundo.' Assim, em assuntos das escrituras, sua influência sobre os outros também era grande. O termo 'avô' sugere que Dronacharya não deu resposta às palavras astutas proferidas por Duryodhana. Ele entendeu que Duryodhana desejava enganá-lo através da astúcia e assim permaneceu em silêncio. No entanto, sendo um avô, Bhishma conseguia ver a infantilidade dentro da astúcia de Duryodhana. Portanto, diferentemente de Dronacharya, o Avô Bhishma, por afeto paternal, soa sua concha para alegrar Duryodhana. 'Rugiu como um leão e soou sua concha fortemente' — Assim como ao rugido de um leão, até mesmo grandes animais como elefantes se assustam, da mesma forma, apenas pelo rugido, todos ficariam temerosos e Duryodhana ficaria encantado. Com este mesmo sentimento, Bhishma, rugindo como um leão, soou sua concha poderosamente. Conexão — Sanjaya descreve no verso seguinte o que resultou do Avô Bhishma soar sua concha.