BG 1.12 — Арджуна Вішада Йога
BG 1.12📚 Go to Chapter 1
तस्यसञ्जनयन्हर्षंकुरुवृद्धःपितामहः|सिंहनादंविनद्योच्चैःशङ्खंदध्मौप्रतापवान्||१-१२||
тасйа саньджанайангаршам курувріддхах пітамагах . сімганадам вінадйоччаіх шанкхам дадхмау пратапаван ||1-12||
तस्य: his (Duryodhana's) | सञ्जनयन्हर्षं: causing | कुरुवृद्धः: oldest of the Kurus | पितामहः: grandfather | सिंहनादं: lion's roar | विनद्योच्चैः: having sounded | शङ्खं: conch | दध्मौ: blew | प्रतापवान्: the glorious
GitaCentral Українська
Тоді шанований і славний дід Бхішма, найстарший з Кауравів, щоб порадувати Дурьйодхану, видав левиний рев і затрубив у свою мушлю.
🙋 Українська Commentary
1.12. Його славетний дід (Бхішма), найстарший з Куру, щоб порадувати Дурйодхану, заричав, наче лев, і засурмив у свою мушлю. Значення слів: «Тасья» означає його (Дурйодхани), «Санджаян» означає той, що викликає, «Харшам» означає радість, «Курувріддхах» означає найстарший з Куру, «Пітамахах» означає дід, «Сімханадам» означає левиний рик, «Вінадья» означає прозвучавши, «Уччаїх» означає голосно, «Шанкхам» означає мушлю, «Дадхмау» означає засурмив, а «Пратапаван» означає славетний.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Тоді, щоб зрадіти серце Дурйодхани, шановний прадід Курув, могутній Бхішма, заревів наче лев і голосно затрубив у раковину. Коментар: «Зрадіти серце» — хоча звучання раковини є причиною, а радість у серці Дурйодхани — наслідком, і тому опис звуку раковини мав би бути першим, а радість — пізніше (тобто мало б бути сказано: «Затрубивши у раковину, він зрадів Дурйодхану»), тут сказано не так. Натомість сказано: «Зрадівши Дурйодхану, Бхішма затрубив у раковину». Кажучи це, Санджая розкриває відчуття, що вже самим фактом того, що Бхішма трубить у свою раковину, в серці Дурйодхани неминуче виникне радість. Саме щоб вказати на цей вплив Бхішми, Санджая згодом використовує епітет «могутній». «Шановний прадід Курув» — хоча серед роду Курув, з точки зору віку, Балхіка був старшим за Бхішму (він був молодшим братом батька Бхішми, Шантану), серед усіх старійшин роду Курув саме Бхішма найглибше пізнав дгарму та Бога. Тому, через свою мудрість і старшинство, Санджая використовує для Бхішми епітет «шановний прадід Курув». «Могутній» — відречення Бхішми мало великий вплив. Він був відреченим від багатства та бажань, тобто не прийняв ні царства, ні шлюбу. Бхішма був високо вправним у володінні зброєю, а також великим знавцем священних писань. Обидві ці його якості мали глибокий вплив на людей. Коли один Бхішма привіз дочок царя Каші з їхнього *сваямвара* для свого брата Вічітравір'ї, всі кшатрії, що зібралися на *сваямвар*, напали на нього. Проте один Бхішма переміг їх усіх. Навіть перед своїм власним гуру Парашурамою, у якого Бхішма вивчав науку про зброю, він не прийняв поразки. Таким чином, у справах зброї його вплив на кшатріїв був величезним. Коли Бхішма лежав на ложі зі стріл, Господь Шрі Крішна сказав Дхармараджі (Юдхіштхірі): «Якщо в тебе є будь-які сумніви щодо дгарми, запитай Бхішму; бо сонце знання священних писань сідає, тобто Бхішма відходить з цього світу». Таким чином, у справах священних писань його вплив на інших також був великим. Термін «прадід» вказує на те, що Дроначарья не дав відповіді на хитрі слова, вимовлені Дурйодханою. Він зрозумів, що Дурйодхана бажає обманути його хитрощами, і тому залишився мовчазним. Однак, будучи прадідом, Бхішма міг побачити дитячість у хитрощах Дурйодхани. Тому, на відміну від Дроначар'ї, Прадід Бхішма, з батьківської прихильності, трубить у свою раковину, щоб зрадіти Дурйодхану. «Заревів наче лев і голосно затрубив у раковину» — так само, як від левового реву навіть такі великі тварини, як слони, лякаються, так і від самого реву всі налякалися б, а Дурйодхана зрадів би. З цим самим відчуттям Бхішма, ревучи наче лев, потужно затрубив у раковину. Зв'язок — Санджая описує в наступному вірші те, що стало наслідком того, що Прадід Бхішма затрубив у раковину.