BG 2.1 — សាងខ្យ យោគ
BG 2.1📚 Go to Chapter 2
सञ्जयउवाच|तंतथाकृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्|विषीदन्तमिदंवाक्यमुवाचमधुसूदनः||२-१||
សញ្ជយ ឧវាច | តំ តថា ក្ឫបយាវិឞ្ដមឝ្រុបូណ៌ាកុលេក្ឞណម៑ | វិឞីទន្តមិទំ វាក្យមុវាច មធុសូទនះ ||២-១||
सञ्जय: Sanjaya | उवाच: spoke | तं: to him | तथा: thus | कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्: overcome with pity | विषीदन्तमिदं: despondent | वाक्यमुवाच: speech | मधुसूदनः: Madhusudana (the destroyer of Madhu)
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
សញ្ជ័យបានពោលថា — ដូច្នោះហើយ ទៅកាន់អជុនដែលត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយក្តីអាណិតស្រឡាញ់ និងក្តីសោកស្តាយ ដោយមានភ្នែកពោរពេញទៅដោយទឹកភ្នែក និងរសាប់រសល់ មធុសូទនបានសម្តែងពាក្យទាំងនេះ។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**សង្ជយៈ បានសម្ដែងថាៈ** ចំពោះអរជុន ដែលត្រូវគេយកជ័យដោយសេចក្ដីអៀនខ្មាស់បែបនេះ ដែលកំពុងសោកសង្រេង ហើយភ្នែកត្រូវទឹកភ្នែករារាំង ព្រះអាទិទេពមធុសូទន បានត្រាស់នូវពាក្យទាំងនេះ (ដែលនឹងត្រាស់តទៅ)។ **ពន្យល់៖** 'ចំពោះអ្នកដែលត្រូវគេយកជ័យដោយសេចក្ដីអាណិតស្រឡាញ់បែបនេះ' — អរជុន ដែលអង្គុយលើរថ បានបញ្ជានេះទៅចំពោះព្រះអាទិទេព ដែលគង់នៅជាសារថីរបស់គាត់ថា៖ "ឱ អច្យុត! សូមទ្រង់នាំរថរបស់ខ្ញុំទៅឈរនៅចន្លោះកងទ័ពទាំងពីរ ដើម្បីឱ្យខ្ញុំបានឃើញថា អ្នកណាខ្លះដែលមានចិត្តព្រមច្បាំងជាមួយខ្ញុំក្នុងសង្គ្រាមនេះ?" គឺថា តើអ្នកចម្បាំងណាខ្លះដែលមានសេចក្ដីក្លាហានចេញមកច្បាំងជាមួយវីរបុរសដូចជាខ្ញុំ? តើពួកគេរកសេចក្ដីក្លាហានពីណាមក ដើម្បីច្បាំងនឹងខ្ញុំ ទោះបីមរណៈកំពុងសម្លឹងមុខ? អរជុនដដែលនោះ ដែលមានចិត្តអុជអាលនិងសេចក្ដីក្លាហានសម្រាប់សមរភូមិបែបនោះ ក៏បានក្លាយជាសោកសង្រេង និងវង្វេងដោយការភ័យខ្លាចពួកញាតិសន្តានស្លាប់ នៅពេលឃើញពួកគេនៅក្នុងកងទ័ពទាំងពីរ រហូតដល់រាងកាយរបស់គាត់កំពុងចុះខ្សោយ មាត់កំពុងស្ងួត រាងកាយកំពុងញ័រ រោមកំពុងឈរ ធ្នូកំពុងរអិលពីដៃ ស្បែកកំពុងឆេះ (ក្តៅ) គាត់បាត់បង់សូម្បីតែកម្លាំងឈរឲ្យស៊ប់ ហើយចិត្តក៏វង្វេងវង្វាន់។ នៅម្ខាង គឺសភាពធម្មជាតិរបស់អរជុនដែល 'មិនទន់ខ្សោយ និងមិនរត់គេច' ហើយនៅម្ខាងទៀត នេះជាអរជុន ដែលត្រូវគេធ្វើទុក្ខដោយទោសនៃការអៀនខ្មាស់និងសេចក្ដីសោក អង្គុយចុះនៅកណ្ដាលរថ! ដោយសេចក្ដីអស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំង សង្ជយៈកំពុងសម្ដែងអារម្មណ៍នេះដដែលតាមរយៈពាក្យទាំងឡាយដែលបានពោលមក។ សូម្បីតែនៅក្នុងខគម្ពីរទី២៨ នៃអធិយាយទី១ សង្ជយៈបានប្រើពាក្យថា 'ត្រូវគេយកជ័យដោយសេចក្ដីអាណិតស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំង' ចំពោះអរជុន។ 'ភ្នែកដែលព្រួយបារម្ភ និងពេញទៅដោយទឹកភ្នែក' — សូម្បីតែនៅក្នុងវីរបុរសដ៏អស្ចារ្យដូចជាអរជុន ការវង្វេងចំពោះពូជពង្សក៏ឈ្នះ ហើយទឹកភ្នែកក៏ពេញភ្នែក! ទឹកភ្នែកជាច្រើនបានផុសឡើងរហូតដល់គាត់មើលមិនឃើញច្បាស់តាមរយៈភ្នែកទៀតហើយ។ 'ចំពោះអ្នកដែលកំពុងសោកសង្រេង មធុសូទនបានត្រាស់នូវព្រះបន្ទូលនេះ' — ចំពោះអរជុន ដែលកំពុងសោកសង្រេងដោយសារការអៀនខ្មាស់បែបនោះ ព្រះអាទិទេពមធុសូទន បានត្រាស់នូវពាក្យទាំងនេះ (ដែលនឹងត្រាស់នៅក្នុងខទី២ និងទី៣)។ នៅទីនេះ គ្រាន់តែពោលថា 'បានត្រាស់ទៅកាន់អ្នកដែលសោកសង្រេង' ក៏គ្រប់គ្រាន់ហើយ; គ្មានតម្រូវឲ្យពោលថា 'ព្រះបន្ទូលនេះ' ឡើយ; ព្រោះពាក្យថា 'ព្រះបន្ទូល' ត្រូវបានរួមបញ្ចូលនៅក្នុងកិរិយាសព្ទ 'បានត្រាស់' រួចហើយ។ ទោះជាយ៉ាងណា គោលបំណងនៃការប្រើពាក្យថា 'ព្រះបន្ទូល' នោះ គឺដើម្បីបង្ហាញថា ការត្រាស់នេះ ព្រះបន្ទូលនេះរបស់ព្រះអាទិទេព គឺពិសេសអស្ចារ្យបំផុត។ វាជាការវាយប្រហារដោយផ្ទាល់ទៅលើអំពើអាក្រក់នៃការលះបង់ករណីយកិច្ច ដែលបានមកដល់អរជុនក្រោមរូបរាងនៃធម៌។ វាជាអ្វីដែលបង្កឱ្យមានការរញ្ជួយនៅក្នុងការសម្រេចចិត្តរបស់អរជុនក្នុងការឈប់ច្បាំង។ វាជាអ្វីដែលធ្វើឱ្យអរជុនដឹងពីកំហុសរបស់គាត់ និងភ្ញាក់រលឹកនៅក្នុងគាត់នូវការសួរសំណួរសម្រាប់សុភមង្គលរបស់គាត់ផ្ទាល់។ វាដោយអានុភាពនៃព្រះបន្ទូលដ៏ជ្រាលជ្រៅនេះហើយ ដែលអរជុនទទួលយកភាពជាសិស្សចំពោះព្រះអាទិទេព និងយកព្រះអង្គធ្វើជាទីពឹង (២.៧)។ ន័យស៊ីជម្រៅនៃការសង្ជយៈប្រើពាក្យ 'មធុសូទន' នោះ គឺព្រះគ្រិស្ណជាអ្នកសម្លាប់អសុរឈ្មោះមធុ មានន័យថា ទ្រង់ជាអ្នកកម្ចាត់ពួកដែលមានសភាពអាក្រក់។ ហេតុនេះ ទ្រង់នឹងមិនសម្រាកដោយគ្មានការបង្កើតការកម្ចាត់ពួកដែលមានសភាពអាក្រក់ដូចជាទុយ៌ោធន៍ ជាដើមឡើយ។ **សម្ពន្ធភាព៖** តើព្រះអាទិទេពបានត្រាស់ពាក្យអ្វីខ្លះទៅកាន់អរជុន — នេះនឹងត្រូវបានពោលនៅក្នុងខពីរបន្ទាប់ទៀត។