BG 1.3 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.3📚 Go to Chapter 1
पश्यैतांपाण्डुपुत्राणामाचार्यमहतींचमूम्|व्यूढांद्रुपदपुत्रेणतवशिष्येणधीमता||१-३||
paśyaitāṃ pāṇḍuputrāṇāmācārya mahatīṃ camūm . vyūḍhāṃ drupadaputreṇa tava śiṣyeṇa dhīmatā ||1-3||
पश्यैतां: behold | पाण्डुपुत्राणामाचार्य: of the sons of Pandu | महतीं: great | चमूम्: army | व्यूढां: arrayed | द्रुपदपुत्रेण: by the son of Drupada | तव: your | शिष्येण: by the disciple | धीमता: wise
GitaCentral Latviešu
O Skolotāj, ieskaties šajā lielajā Pāndu dēlu armijā, ko izvietojis Drupadas dēls, tavs gudrais skolnieks.
🙋 Latviešu Commentary
【Pants 1.3】 „Lūk, ak Skolotāj! Šis varenais Pandu dēlu karaspēks, ko izkārtojis Drupadas dēls, tavs gudrais māceklis.“ 【Vārdu nozīmes】 Pashya nozīmē „lūk“ vai „skaties“, Etam ir „šis“. Panduputranam attiecas uz „Pandu dēliem“, savukārt Acharya ir „ak Skolotāj“. Mahatim nozīmē „liels“, Chamum ir „karaspēks“, Vyudham nozīmē „izkārtots“, Drupadaputrena ir „Drupadas dēls“, Tava shishena nozīmē „tavs māceklis“, un Dhimata ir „gudrs“.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
O Akārja! Paskaties uz šo plašo un vareno Pāṇḍavu armiju, kādu sakārtojis kaujas formācijā tavs apdāvinātais audzēknis Dhr̥ṣṭadyumna, Drupada dēls. **Komentārs:** Uzrunājot Droṇu kā "Akārja", Duryodhanas nolūks ir norādīt, ka Droṇa ir visu – gan Kauravu, gan Pāṇḍavu – skolotājs. Kā kaujas mākslas skolotājs viņš ir visu guru. Tāpēc viņa prātā nevajadzētu būt ne dalījumam, ne aizspriedumiem pret nevienu. Ar vārdiem "tavs apdāvinātais audzēknis" Duryodhana izsaka šādu jūtu: Tu esi tik augstsirdīgs, ka iemācīji ieroču zinātni pat Dhr̥ṣṭadyumnam, kas piedzimis ar vienīgo mērķi – nogalināt tevi; un tas tavs audzēknis Dhr̥ṣṭadyumna ir tik apdāvināts, ka pats no tevis iemācījās ieroču zinātni, lai tevi nogalinātu. Teicot "Drupada dēls", nolūks ir norādīt, ka tieši ar mērķi nogalināt tevi Drupada veica upurēšanu ar priesteriem Yaja un Upayaja, no kuras piedzima Dhr̥ṣṭadyumna. Tas pats Drupada dēls, Dhr̥ṣṭadyumna, tagad stāv priekšā tev (pretinieku pusē) kā virspavēlnieks. Lai gan Duryodhana šeit varēja teikt "Dhr̥ṣṭadyumna" "Drupada dēla" vietā, viņš lieto izteicienu "Drupada dēls", lai atgādinātu Droṇācārijam par naidu, ko Drupada izjuta pret viņu, norādot, ka tagad ir lieliska iespēja šo naidu izbeigt. "Paskaties uz šo plašo un vareno Pāṇḍu dēlu armiju, kas sakārtota formācijā" – paskaties uz šo milzīgo Pāṇḍavu armiju, kādu kaujas formācijā sakārtojis Drupada dēls. Ietvertā nozīme ir tāda, ka tieši Pāṇḍavas, par kuriem tu jūt pieķeršanos, par savu virspavēlnieku ir iecēluši Drupada dēlu, kas ir īpaši nolemts tevi nogalināt, un devuši viņam pilnvaras sakārtot kaujas formāciju. Ja Pāṇḍavas justu pieķeršanos tev, viņi vismaz nebūtu par galveno armijas pavēlnieku iecēluši to, kas nolemts tevi nogalināt; viņi nebūtu devuši viņam tādas pilnvaras. Tomēr, zinot visu, viņi viņu ir iecēluši par pavēlnieku. Lai gan Pāṇḍavu armija bija mazāka skaitā salīdzinājumā ar Kauravu armiju – Kauravu armija bija vienpadsmit akšauhini, bet Pāṇḍavu armija – septiņas akšauhini – Duryodhana apraksta Pāṇḍavu armiju kā plašu un varenu. Nosaucot Pāṇḍavu armiju par plašu un varenu, var saskatīt divas jūtas: (1) Pāṇḍavu armija bija sakārtota tādā formācijā, ka tā Duryodhanai šķita ārkārtīgi liela, kaut arī tā bija mazāka; un (2) Visi karotāji Pāṇḍavu armijā bija vienoti mērķī. Šīs vienotības dēļ pat mazākā Pāṇḍavu armija šķita lieliska spēkā un dedzībā. Rādot šādu armiju, Duryodhana vēlas pateikt Droṇācārijam, ka kaujas laikā viņam nevajadzētu uzskatīt šo armiju par parastu vai mazu. Viņam jācīnās ar īpašu piepūli un piesardzību. Pāṇḍavu virspavēlnieks galu galā ir tavs paša audzēknis, Drupada dēls; tad kāds liels varoņdarbs tev būtu viņu uzvarēt! Teiciena "paskaties uz šo" nolūks ir, ka šī Pāṇḍavu armija stāv gatava kaujai. Tāpēc tev pēc iespējas ātrāk vajadzētu izlemt, kā mēs varam gūt uzvaru pār šo armiju. **Konteksts:** Lūdzis Droṇācārijam vērot Pāṇḍavu armiju, Duryodhana tagad turpina norādīt viņam uz lielajiem Pāṇḍavu armijas karotājiem.