BG 1.8 — অর্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.8📚 Go to Chapter 1
भवान्भीष्मश्चकर्णश्चकृपश्चसमितिञ्जयः|अश्वत्थामाविकर्णश्चसौमदत्तिस्तथैव||१-८||
ভবান্ভীষ্মশ্চ কর্ণশ্চ কৃপশ্চ সমিতিঞ্জয়ঃ | অশ্বত্থামা বিকর্ণশ্চ সৌমদত্তিস্তথৈব চ ||১-৮||
भवान्भीष्मश्च: yourself | कर्णश्च: Karna | कृपश्च: Kripa | समितिञ्जयः: victorious in war | अश्वत्थामा: Asvatthama (son of Dronacharya) | विकर्णश्च: Vikarna | सौमदत्तिस्तथैव: the son of Somadatta (Bhurisrava) | च: and
GitaCentral বাংলা
আপনি এবং ভীষ্ম, কর্ণ এবং যুদ্ধে বিজয়ী কৃপ, অশ্বত্থামা, বিকর্ণ এবং সোমদত্তের পুত্র (ভূরিশ্রবা) আছেন।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**১.৮** আপনি (দ্রোণাচার্য) ও পিতামহ ভীষ্ম, কর্ণ এবং যুদ্ধে সর্বদা বিজয়ী কৃপাচার্য, এবং সেইরূপ অশ্বত্থামা, বিকর্ণ এবং সোমদত্তের পুত্র ভূরিশ্রবা। **ভাষ্য:** 'আপনি ও ভীষ্ম' – আপনিও, পিতামহ ভীষ্মও অতি অসাধারণ পুরুষ। এই জগতে আপনাদের সমকক্ষ তৃতীয় ব্যক্তি নেই। আপনাদের দুজনের মধ্যে কেবল একজনও যদি পূর্ণ শক্তি নিয়ে যুদ্ধ করেন, তাহলে দেবতা, যক্ষ, রাক্ষস, মানুষ প্রভৃতির মধ্যে কেউই আপনাদের সম্মুখীন হতে পারবেন না। আপনাদের উভয়ের পরাক্রম সমগ্র জগতে বিখ্যাত। পিতামহ ভীষ্ম আজীবন ব্রহ্মচারী এবং ইচ্ছামৃত্যু ধারী, অর্থাৎ তাঁর নিজের ইচ্ছা ছাড়া কেউ তাঁকে বধ করতে পারে না। [মহাভারতের যুদ্ধে দ্রোণাচার্য ধৃষ্টদ্যুম্নের হাতে নিহত হন এবং পিতামহ ভীষ্ম স্বয়ং উত্তরায়ণ সূর্যে প্রবেশ করলে ইচ্ছাপূর্বক প্রাণ ত্যাগ করেন।] 'এবং কর্ণ' – কর্ণ নিশ্চয়ই একজন মহাবীর। আমার এমন বিশ্বাস যে, তিনি একাই পাণ্ডব সেনার উপর বিজয় লাভ করতে পারেন। অর্জুনও তাঁর সামনে কিছু করতে পারবেন না। এমন কর্ণও আমাদের পক্ষে রয়েছেন। [মহাভারতের যুদ্ধে কর্ণ অর্জুনের হাতে নিহত হন।] 'এবং যুদ্ধে সর্বদা বিজয়ী কৃপাচার্য' – কৃপাচার্যের কথা আর কী বলব! তিনি অমর, আমাদের পরম হিতৈষী! এবং তিনিও সমগ্র পাণ্ডব সেনার উপর বিজয় লাভ করতে পারেন। যদিও এখানে দ্রোণাচার্য ও ভীষ্মের পর দুর্যোধন কৃপাচার্যের নাম নেওয়া উচিত ছিল; কিন্তু দুর্যোধনের কৃপাচার্যের উপর কর্ণের মতো ততটা বিশ্বাস ছিল না। তাই কর্ণের নাম অনিচ্ছাকৃতভাবেই মাঝখানে চলে এসেছে। পাছে দ্রোণাচার্য ও ভীষ্ম মনে করেন যে তিনি কৃপাচার্যের অসম্মান করছেন, তাই দুর্যোধন তাঁকে 'যুদ্ধে সর্বদা বিজয়ী' এই বিশেষণ দিয়ে তুষ্ট করতে চাইছেন। 'অশ্বত্থামা' – তিনিও অমর এবং আপনারই পুত্র। তিনি একজন মহাযোদ্ধা। তিনি আপনার কাছ থেকেই অস্ত্রবিদ্যা শিখেছেন। অস্ত্রচালনায় তিনি অত্যন্ত দক্ষ। 'এবং বিকর্ণ এবং সোমদত্তের পুত্র, সেইরূপ' – মনে করবেন না যে কেবল পাণ্ডবরাই ধার্মিক। আমাদের দলেও আমার ভ্রাতা বিকর্ণ অত্যন্ত ধার্মিক ও বীর। সেইরূপ, আমাদের প্রপিতামহ শান্তনুর ভ্রাতা বল্লিকের পৌত্র ও সোমদত্তের পুত্র ভূরিশ্রবাও অত্যন্ত ধার্মিক। তিনি প্রচুর দক্ষিণা দিয়ে বহু মহাযজ্ঞ সম্পন্ন করেছেন। তিনি একজন মহাযোদ্ধা ও মহারথী। [যুদ্ধে বিকর্ণ ভীমের হাতে এবং ভূরিশ্রবা সাত্যকির হাতে নিহত হন।] এখানে এই বীরদের নাম উল্লেখ করে দুর্যোধনের ভাবার্থ এইরূপ মনে হয়: হে আচার্য! আমাদের সেনায় আপনার, ভীষ্মের, কর্ণের, কৃপাচার্যের প্রভৃতির মতো মহান ও পরাক্রমশালী যোদ্ধারা আছেন, যাঁদের মতো পাণ্ডবদের সেনায় দেখা যায় না। আমাদের সেনায় দুই অমর – কৃপাচার্য ও অশ্বত্থামা – আছেন, অথচ পাণ্ডবদের সেনায় এমন একজনও নেই। আমাদের সেনা ধার্মিক পুরুষদের দ্বারাও শূন্য নয়। সুতরাং আমাদের ভয়ের কোনো কারণ নেই।