BG 1.8 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.8📚 Go to Chapter 1
भवान्भीष्मश्चकर्णश्चकृपश्चसमितिञ्जयः|अश्वत्थामाविकर्णश्चसौमदत्तिस्तथैव||१-८||
bhavānbhīṣmaśca karṇaśca kṛpaśca samitiñjayaḥ . aśvatthāmā vikarṇaśca saumadattistathaiva ca ||1-8||
भवान्भीष्मश्च: yourself | कर्णश्च: Karna | कृपश्च: Kripa | समितिञ्जयः: victorious in war | अश्वत्थामा: Asvatthama (son of Dronacharya) | विकर्णश्च: Vikarna | सौमदत्तिस्तथैव: the son of Somadatta (Bhurisrava) | च: and
GitaCentral Español
Usted mismo y Bhishma, Karna y también Kripa, victorioso en la guerra, Asvatthama, Vikarna, y también el hijo de Somadatta (Bhurisrava).
🙋 Español Commentary
1.8 «Tú mismo, Bhishma, Karna y Kripa, victorioso en la guerra, Asvatthama, Vikarna y también Bhurisrava, el hijo de Somadatta.» Significado de las palabras: Bhavaan (tú mismo), Bhishma (Bhishma), cha (y), Karna (Karna), cha (y), Kripa (Kripa), cha (y), Samitinjayah (victorioso en la guerra), Asvatthama (Asvatthama, el hijo de Dronacharya), Vikarna (Vikarna), cha (y), Saumadattih (el hijo de Somadatta), tatha (así), eva (incluso), cha (y).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.8** Tú (Dronacharya) y el abuelo Bhishma, así como Karna y el siempre victorioso en la batalla, Kripa, y asimismo Ashwatthama, Vikarna, y el hijo de Somadatta, Bhurishrava. **Comentario:** 'Tú y Bhishma' – Tanto tú como el abuelo Bhishma son hombres excepcionales. No hay un tercero en este mundo igual a vosotros dos. Si incluso uno de vosotros dos luchara con todo su poder, no hay nadie entre dioses, yakshas, rakshasas, humanos, etc., que pudiera haceros frente. La proeza de ambos es renombrada en todo el mundo. El abuelo Bhishma es un brahmachari de por vida y aquel que puede morir a voluntad, es decir, nadie puede matarlo sin su propio consentimiento. [En la guerra del Mahabharata, Dronacharya fue muerto por Dhrishtadyumna, y el abuelo Bhishma mismo renunció a su vida a voluntad cuando el sol entró en el solsticio norte.] 'Y Karna' – Karna es ciertamente un guerrero poderoso. Tengo tal fe en que él solo puede lograr la victoria sobre el ejército Pandava. Incluso Arjuna no puede hacer nada ante él. Tal Karna también está de nuestro lado. [Karna fue muerto por Arjuna en la guerra del Mahabharata.] 'Y Kripa, el siempre victorioso en la batalla' – ¡Qué necesidad hay de hablar de Kripa! ¡Él es inmortal, nuestro supremo bienqueriente! Y él puede lograr la victoria sobre todo el ejército Pandava. Aunque aquí, después de Dronacharya y Bhishma, Duryodhana debería haber tomado el nombre de Kripa a continuación; pero Duryodhana no tenía tanta fe en Kripa como la que tenía en Karna. Por lo tanto, el nombre de Karna salió involuntariamente en medio. Para que Dronacharya y Bhishma no piensen que está faltando al respeto a Kripa, Duryodhana desea complacerlo dándole el epíteto 'siempre victorioso en la batalla'. 'Ashwatthama' – Él también es inmortal y es tu propio hijo. Es un gran guerrero. Ha aprendido la ciencia de las armas solo de ti. Es sumamente hábil en el arte de las armas. 'Y Vikarna y el hijo de Somadatta, asimismo' – No pienses que solo los Pandavas son virtuosos. En nuestra facción también, mi hermano Vikarna es altamente virtuoso y valiente. De manera similar, Bhurishrava, el nieto de Bahlik, hermano de nuestro bisabuelo Shantanu, e hijo de Somadatta, también es altamente virtuoso. Ha realizado muchos grandes sacrificios con abundantes dádivas. Es un gran guerrero y un poderoso guerrero de carro. [En la guerra, Vikarna fue muerto por Bhima y Bhurishrava por Satyaki.] Al nombrar a estos héroes aquí, el sentimiento de Duryodhana parece ser este: ¡Oh Acharya! En nuestro ejército, tenemos grandes y poderosos guerreros como tú, Bhishma, Karna, Kripa, etc., tales como no se ven en el ejército de los Pandavas. En nuestro ejército hay dos inmortales – Kripa y Ashwatthama – mientras que en el ejército de los Pandavas no hay ni uno solo así. Nuestro ejército tampoco carece de hombres rectos. Por lo tanto, no hay razón para que temamos.