BG 1.8 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.8📚 Go to Chapter 1
भवान्भीष्मश्चकर्णश्चकृपश्चसमितिञ्जयः|अश्वत्थामाविकर्णश्चसौमदत्तिस्तथैव||१-८||
bhavānbhīṣmaśca karṇaśca kṛpaśca samitiñjayaḥ . aśvatthāmā vikarṇaśca saumadattistathaiva ca ||1-8||
भवान्भीष्मश्च: yourself | कर्णश्च: Karna | कृपश्च: Kripa | समितिञ्जयः: victorious in war | अश्वत्थामा: Asvatthama (son of Dronacharya) | विकर्णश्च: Vikarna | सौमदत्तिस्तथैव: the son of Somadatta (Bhurisrava) | च: and
GitaCentral Deutsch
Sie selbst und Bhishma, Karna und auch Kripa, der im Krieg siegreiche, Asvatthama, Vikarna und auch der Sohn von Somadatta (Bhurisrava).
🙋 Deutsch Commentary
1.8 „Du selbst, Bhishma, Karna und Kripa, der im Krieg siegreich ist, Asvatthama, Vikarna und auch Bhurisrava, der Sohn des Somadatta.“ Wortbedeutungen: Bhavaan (du selbst), Bhishma (Bhishma), cha (und), Karna (Karna), cha (und), Kripa (Kripa), cha (und), Samitinjayah (siegreich im Kampf), Asvatthama (Asvatthama, der Sohn von Dronacharya), Vikarna (Vikarna), cha (und), Saumadattih (der Sohn von Somadatta), tatha (ebenso), eva (auch), cha (und).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.8** Ihr (Dronacharya) und Großvater Bhishma, sowie Karna und der im Kampf stets siegreiche Kripa, ebenso Ashwatthama, Vikarna und der Sohn Somadattas, Bhurishrava. **Kommentar:** ‚Ihr und Bhishma‘ – Sowohl ihr als auch Großvater Bhishma seid außergewöhnliche Männer. Es gibt keinen Dritten in dieser Welt, der euch beiden gleichkäme. Wenn auch nur einer von euch beiden mit ganzer Kraft kämpfte, gäbe es keinen unter den Göttern, Yakshas, Rakshasas, Menschen usw., der vor euch bestehen könnte. Die Tapferkeit von euch beiden ist in der ganzen Welt berühmt. Großvater Bhishma ist ein lebenslanger Brahmachari und einer, der nach Willen sterben kann, das heißt, niemand kann ihn ohne seine eigene Zustimmung töten. [Im Mahabharata-Krieg wurde Dronacharya von Dhrishtadyumna getötet, und Großvater Bhishma gab selbst sein Leben aus freiem Willen auf, als die Sonne in den nördlichen Solstitium eintrat.] ‚Und Karna‘ – Karna ist wahrlich ein mächtiger Krieger. Ich habe solches Vertrauen, dass er allein den Sieg über die Pandava-Armee erringen kann. Selbst Arjuna vermag vor ihm nichts auszurichten. Ein solcher Karna ist ebenfalls auf unserer Seite. [Karna wurde im Mahabharata-Krieg von Arjuna getötet.] ‚Und Kripa, der im Kampf stets siegreiche‘ – Was soll man über Kripa sagen! Er ist unsterblich, unser höchster Wohltäter! Und er kann den Sieg über die gesamte Pandava-Armee erringen. Obwohl hier, nach Dronacharya und Bhishma, Duryodhana eigentlich als nächstes Kripa hätte nennen sollen; aber Duryodhana hatte nicht so viel Vertrauen in Kripa wie in Karna. Daher kam Karnas Name unwillkürlich dazwischen. Damit Dronacharya und Bhishma nicht denken, er respektiere Kripa nicht, möchte Duryodhana ihn durch den Beinamen ‚stets siegreich im Kampf‘ erfreuen. ‚Ashwatthama‘ – Auch er ist unsterblich und ist dein eigener Sohn. Er ist ein großer Krieger. Er hat die Wissenschaft der Waffen allein von dir gelernt. Er ist höchst erfahren in der Waffenkunst. ‚Und Vikarna und der Sohn Somadattas, ebenso‘ – Denkt nicht, dass nur die Pandavas rechtschaffen sind. Auch in unserer Fraktion ist mein Bruder Vikarna höchst rechtschaffen und tapfer. Ebenso ist Bhurishrava, der Enkel unseres Urgroßvaters Shantanus Bruder Bahlik und der Sohn Somadattas, ebenfalls höchst rechtschaffen. Er hat viele große Opfer mit reichen Gaben dargebracht. Er ist ein großer Krieger und ein mächtiger Wagenkrieger. [Im Krieg wurde Vikarna von Bhima und Bhurishrava von Satyaki getötet.] Bei der Nennung dieser Helden scheint Duryodhanas Empfindung dies zu sein: O Acharya! In unserer Armee haben wir große und mächtige Krieger wie euch, Bhishma, Karna, Kripa usw., wie sie in der Armee der Pandavas nicht zu sehen sind. In unserer Armee sind zwei Unsterbliche – Kripa und Ashwatthama –, während es in der Armee der Pandavas nicht einmal einen solchen gibt. Auch an rechtschaffenen Männern mangelt es unserer Armee nicht. Daher gibt es für uns keinen Grund zur Furcht.