BG 1.8 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.8📚 Go to Chapter 1
भवान्भीष्मश्चकर्णश्चकृपश्चसमितिञ्जयः|अश्वत्थामाविकर्णश्चसौमदत्तिस्तथैव||१-८||
bhavānbhīṣmaśca karṇaśca kṛpaśca samitiñjayaḥ . aśvatthāmā vikarṇaśca saumadattistathaiva ca ||1-8||
भवान्भीष्मश्च: yourself | कर्णश्च: Karna | कृपश्च: Kripa | समितिञ्जयः: victorious in war | अश्वत्थामा: Asvatthama (son of Dronacharya) | विकर्णश्च: Vikarna | सौमदत्तिस्तथैव: the son of Somadatta (Bhurisrava) | च: and
GitaCentral Polski
Ty sam, Bhishma, Karna i również Kripa, zwycięzca w wojnie, Asvatthama, Vikarna, i również syn Somadatty.
🙋 Polski Commentary
1.8 „Ty sam, Bhishma, Karna i Kripa, zwycięski w walce, Asvatthama, Vikarna oraz Bhurisrava, syn Somadatty.” Znaczenie słów: Bhavaan (ty sam), Bhishma (Bhishma), cha (i), Karna (Karna), cha (i), Kripa (Kripa), cha (i), Samitinjayah (zwycięski w walce), Asvatthama (Asvatthama, syn Dronacharyi), Vikarna (Vikarna), cha (i), Saumadattih (syn Somadatty), tatha (także), eva (właśnie), cha (i).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.8** Ty (Dronaczario) i dziad Bhiszma, a także Karna oraz zawsze zwycięski w bitwie Krypa, i podobnie Aśwatthama, Wikarna, oraz syn Somadatty, Bhuriszrawa. **Komentarz:** "Ty i Bhiszma" – Zarówno ty, jak i dziad Bhiszma, jesteście mężami najbardziej niezwykłymi. Nie ma na tym świecie trzeciego, kto byłby wam równy. Gdyby nawet jeden z was walczył z pełnią swej mocy, nie ma nikogo wśród bogów, jakszów, rakszasów, ludzi itd., kto mógłby się wam przeciwstawić. Męstwo was obu jest wsławione na całym świecie. Dziad Bhiszma jest dożywotnim celibatariuszem (brahmaćarim) i tym, który może umrzeć, kiedy zechce, co znaczy, iż nikt nie może go zabić bez jego własnej zgody. [W wojnie Mahabharaty Dronaczaria został zabity przez Dhrisztadymunę, a dziad Bhiszma sam porzucił życie, gdy słońce weszło w północny solstycjum.] "I Karna" – Karna jest zaiste potężnym wojownikiem. Mam taką wiarę, że on sam może osiągnąć zwycięstwo nad armią Pandawów. Nawet Ardżuna nie może nic przed nim zdziałać. Także taki Karna jest po naszej stronie. [Karna został zabity przez Ardżunę w wojnie Mahabharaty.] "I Krypa, zawsze zwycięski w bitwie" – Cóż można powiedzieć o Krypie! On jest nieśmiertelny, naszym najwyższym dobrodziejem! I on może osiągnąć zwycięstwo nad całą armią Pandawów. Chociaż tutaj, po Dronaczarii i Bhiszmie, Duryodhana powinien był wymienić następnie imię Krypy; lecz Duryodhana nie miał w Krypie takiej wiary, jaką miał w Karnę. Dlatego imię Karny mimowolnie wypłynęło w środku. Aby Dronaczaria i Bhiszma nie pomyśleli, że okazuje Krypie brak szacunku, Duryodhana pragnie go zadowolić, nadając mu przydomek "zawsze zwycięski w bitwie". "Aśwatthama" – On także jest nieśmiertelny i jest twoim własnym synem. Jest wielkim wojownikiem. Nauczył się nauki o broni tylko od ciebie. Jest bardzo biegły w sztuce władania bronią. "I Wikarna, oraz syn Somadatty, podobnie" – Nie myślcie, że tylko Pandawowie są prawi. W naszej frakcji także mój brat Wikarna jest wielce prawy i dzielny. Podobnie Bhuriszrawa, wnuk Bahlika – brata naszego pradziada Śantanu – i syn Somadatty, również jest wielce prawy. Odbył wiele wielkich ofiar z obfitymi darami (daksziną). Jest wielkim wojownikiem i potężnym rydwanowym wojownikiem (maharatim). [W wojnie Wikarna został zabity przez Bhimę, a Bhuriszrawa przez Satjakiego.] Wymieniając tu tych bohaterów, intencja Duryodhany wydaje się być taka: O, Aczarjo! W naszej armii mamy wielkich i potężnych wojowników takich jak ty, Bhiszma, Karna, Krypa itd., jakich nie widać w armii Pandawów. W naszej armii są dwaj nieśmiertelni – Krypa i Aśwatthama – podczas gdy w armii Pandawów nie ma ani jednego takiego. Nasza armia nie jest też pozbawiona ludzi prawych. Dlatego nie ma powodu, byśmy się lękali.