BG 1.10 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.10📚 Go to Chapter 1
अपर्याप्तंतदस्माकंबलंभीष्माभिरक्षितम्|पर्याप्तंत्विदमेतेषांबलंभीमाभिरक्षितम्||१-१०||
aparyāptang tadasmākang balang bhīshmābhirakshitam . paryāptang twidameteshāng balang bhīmābhirakshitam ||1-10||
अपर्याप्तं: insufficient / unlimited | तदस्माकं: that | बलं: army | भीष्माभिरक्षितम्: marshalled by Bhishma / protected by Bhishma | पर्याप्तं: sufficient / limited | त्विदमेतेषां: while / but | बलं: army | भीमाभिरक्षितम्: marshalled by Bhima / protected by Bhima
GitaCentral 中文
由毗湿摩保护的我们的军队不足;但由毗摩保护的他们的军队充足。
🙋 中文 Commentary
词义:अपर्याप्तम् (Aparyaptam) - 不足,तत् (Tat) - 那,अस्माकम् (Asmakam) - 我们的,बलम् (Balam) - 军队,भीष्माभिरक्षितम् (Bhishmabhirakshitam) - 由毗湿摩保护,पर्याप्तम् (Paryaptam) - 充足,तु (Tu) - 但是,इदम् (Idam) - 这,एतेषाम् (Etesham) - 他们的,बलम् (Balam) - 军队,भीमाभिरक्षितम् (Bhimabhirakshitam) - 由毗摩保护。斯瓦米·希瓦南达的注释:不同的注释者对这一诗节有不同的解读。斯里达拉·斯瓦米将“अपर्याप्तम्”一词解释为“不足”,而阿南达·吉里则将其解释为“无限”。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**译文:** 我军虽有毗湿摩护持,仍力有未逮,难以战胜般度诸子;因其护持者(毗湿摩)心向双方。然般度之军却足堪战胜我军;因其护持者(毗摩)唯已方是瞻。 **释论:** “我军虽有毗湿摩护持,仍力有未逮”——因不义与非道之故,难敌心中生起恐惧,遂思忖己方军势:纵使我军较般度军多出四*阿克绍希尼*,仍无法战胜般度军!缘由在于我军内部失和,缺乏般度军中那种同心无畏、坚不可摧之志。我军主要护持者祖父毗湿摩心向双方,意即其内心对俱卢军与般度军皆怀慈悯。彼乃克里希那之大虔信者,心中对坚战极为敬重,对阿周那亦深怀慈爱。故虽身在我方阵营,内心仍祈愿般度族福祉。此毗湿摩正是我军统帅,如此情形下,我军焉能抗衡般度军?实不可为。 “然其军有毗摩护持,足堪胜任”——然般度之军却足以战胜我军。因其军内无纷争,反是众心合一。其军护持者乃大力毗摩塞纳,彼自幼便常胜于我,曾独誓诛灭我及百位兄弟——即决意摧毁我等!其身坚如金刚杵,纵我投毒亦未殒命。如是毗摩塞纳为般度军之护持,故此军确具圆满战力。 此处或生疑窦:难敌称己方护持者为受任统帅之毗湿摩,却称般度军护持者为非统帅之毗摩塞纳。解惑在于:此刻难敌所思非关统帅人选,乃在权衡两军实力,思忖孰军更强?毗摩塞纳之威猛自幼便深撼难敌,故论及般度军护持时,彼唯举毗摩塞纳之名。 **特旨:** 阿周那望见俱卢军阵时,未询他人即举起弓弩(《薄伽梵歌》1.20)。然难敌见般度军阵后,却趋往德罗纳大师处,请其观览般度军严整布阵。此证恐惧实存难敌心中(参注第10页)。虽心怀恐惧,彼仍狡黠欲取悦德罗纳,激其敌视般度军。缘由在于难敌内心怀藏不义、非道与罪业。不义罪人永无可能无畏安居、得享安乐——此乃定律。然阿周那心中有正法、有公道,故其心无满足私欲之诡诈,亦无恐惧,唯有昂扬勇毅。正因如此,满怀英勇气概,彼方请主检阅两军:“阿丘塔!请驱战车至两军之间”(1.21)。深意在于:凡内心依恃无常资财、怀藏不义非道与恶意者,必无真力。彼等内里空虚,永难无畏。然恪守正法、依止主圣者永不畏惧,其力真实不虚,恒常坦然无惧。是故,求自身福祉之修行者,当彻底舍弃不义非道等,唯皈依主圣,为悦神而行正法。切莫因贪著资财、陷于执爱所生欲乐而栖身不义;因此二者于人无益,唯招损毁。 **关联:** 此时,为取悦祖父毗湿摩,难敌转向己方所有伟大将士发言。