**Terjemahan:**
Tentera kita, walaupun dilindungi oleh Bhishma, adalah tidak mencukupi dan tidak berkemampuan untuk menewaskan Pandava; kerana pelindungnya (Bhishma) berat sebelah kepada kedua-dua belah pihak. Namun, tentera Pandava ini adalah mencukupi dan berkemampuan untuk menewaskan kita; kerana pelindungnya (Bhima) berat sebelah kepada tenteranya sendiri.
**Ulasan:**
"Tentera kita, walaupun dilindungi oleh Bhishma, adalah tidak mencukupi" – Disebabkan oleh ketidakadilan dan kezaliman, timbullah ketakutan dalam fikiran Duryodhana, lalu dia berfikir tentang tenteranya sendiri bahawa walaupun tentera kita lebih besar—iaitu lebih besar sebanyak empat *Akshauhini* berbanding Pandava—ia tetap tidak berkemampuan untuk mencapai kemenangan ke atas Pandava! Alasannya ialah terdapat perpecahan dalam tentera kita. Ia tidak memiliki perpaduan, ketakwaan, dan keteguhan hati yang wujud dalam tentera Pandava. Pelindung utama tentera kita, Datuk Bhishma, berat sebelah kepada kedua-dua belah pihak, maksudnya hatinya menyimpan kasih sayang terhadap kedua-dua tentera Kaurava dan Pandava. Beliau adalah pemuja Krishna yang agung. Dalam hatinya, terdapat penghormatan yang besar terhadap Yudhishthira. Beliau juga mempunyai kasih sayang yang mendalam terhadap Arjuna. Oleh itu, walaupun berada di pihak kita, beliau secara dalaman menginginkan kesejahteraan Pandava. Bhishma inilah yang menjadi panglima utama tentera kita. Dalam keadaan sedemikian, bagaimana mungkin tentera kita berkemampuan menentang Pandava? Ia tidak mungkin.
"Tetapi tentera mereka ini adalah mencukupi, dilindungi oleh Bhima" – Namun, tentera Pandava ini berkemampuan untuk menewaskan kita. Alasannya ialah tiada perpecahan dalam tentera mereka; sebaliknya, semua bersatu padu dan seia sekata. Pelindung tentera mereka ialah Bhimasena yang perkasa, yang telah mengalahkan aku sejak kecil lagi. Beliau seorang sahaja yang telah bernazar untuk membunuhku bersama seratus saudaraku—maksudnya beliau bertekad untuk memusnahkan kita! Tubuhnya kuat bagaikan petir. Walaupun aku memberinya racun, beliau tidak mati. Demikianlah Bhimasena, pelindung tentera Pandava; oleh itu, tentera ini benar-benar berkemampuan dan lengkap.
Di sini, mungkin timbul keraguan: Duryodhana menamakan Bhishma sebagai pelindung tenteranya, yang dilantik ke jawatan panglima. Tetapi untuk pelindung tentera Pandava, beliau menamakan Bhimasena, yang bukan panglima. Penyelesaiannya ialah Duryodhana tidak memikirkan tentang panglima-panglima pada saat ini; sebaliknya, beliau merenung kekuatan kedua-dua tentera, memikirkan tentera mana yang lebih kuat? Sejak awal lagi, kekuatan dan keperkasaan Bhimasena lebih memberi kesan kepada Duryodhana. Oleh itu, untuk pelindung tentera Pandava, beliau mengambil nama Bhimasena sahaja.
**Titik Istimewa:**
Arjuna, setelah melihat tentera Kaurava, mengangkat busurnya tanpa pergi kepada sesiapa (Gita 1.20). Tetapi Duryodhana, setelah melihat tentera Pandava, pergi kepada Dronacharya dan memintanya memerhatikan tentera Pandava yang tersusun secara strategik. Ini membuktikan bahawa ketakutan bersemayam dalam hati Duryodhana (Nota hlm. 10). Walaupun mempunyai ketakutan dalaman, beliau dengan licik ingin menyenangkan hati Dronacharya, untuk menghasutnya menentang Pandava. Alasannya ialah hati Duryodhana menyimpan ketidakadilan, kezaliman, dan dosa. Seseorang yang zalim dan berdosa tidak akan dapat hidup tanpa ketakutan, dalam kedamaian dan kebahagiaan—inilah ketetapannya. Tetapi dalam diri Arjuna terdapat kebenaran dan keadilan. Oleh itu, dalam diri Arjuna tiada kelicikan untuk memenuhi kepentingan diri sendiri, tiada ketakutan; sebaliknya, terdapat semangat dan keberanian. Itulah sebabnya, dipenuhi dengan keberanian, beliau memerintahkan Tuhan untuk memeriksa kedua-dua tentera: 'Wahai Achyuta! Letakkan keretaku di antara kedua-dua tentera' (1.21). Maksud tersiratnya ialah sesiapa yang hatinya bergantung dan menghargai harta benda dan kepemilikan yang fana, dan dalam dirinya terdapat ketidakadilan, kezaliman, serta niat jahat, tidak memiliki kekuatan sebenar. Dia hampa di dalam dan tidak akan pernah bebas dari ketakutan. Tetapi sesiapa yang memiliki ketaatan terhadap dharmanya sendiri dan perlindungan Tuhan tidak akan pernah takut. Kekuatannya adalah sejati. Dia sentiasa bebas dari keresahan dan ketakutan. Oleh itu, para pencari yang menginginkan kesejahteraan sendiri harus meninggalkan sepenuhnya ketidakadilan, kezaliman, dan sebagainya, dan dengan mengambil perlindungan tunggal kepada Tuhan, laksanakan dharma mereka untuk keredhaan Tuhan. Seseorang tidak boleh sekali-kali berlindung pada ketidakadilan dengan menghargai kepemilikan material dan terjerat dalam daya tarikan kesenangan yang lahir dari ikatan; kerana daripada kedua-dua ini, manusia tidak akan mendapat manfaat, sebaliknya, hanya kemudaratan yang timbul.
**Kaitan:** Sekarang, untuk menyenangkan hati Datuk Bhishma, Duryodhana beralih kepada semua pahlawan agung dalam tenteranya.
★🔗