BG 1.39 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.39📚 Go to Chapter 1
कथंज्ञेयमस्माभिःपापादस्मान्निवर्तितुम्|कुलक्षयकृतंदोषंप्रपश्यद्भिर्जनार्दन||१-३९||
kathang na zhneyamasmābhih pāpādasmānniwartitum . kulakshayakritang doshang prapashyadbhirzhanārdana ||1-39||
कथं: why? | न: not? | ज्ञेयमस्माभिः: should be learnt | पापादस्मान्निवर्तितुम्: from sin | कुलक्षयकृतं: in the destruction of families | दोषं: evil | प्रपश्यद्भिर्जनार्दन: clearly seeing
GitaCentral 中文
佳纳尔达那啊!我们清楚地看到毁灭家族造成的罪恶,为何不学会远离此罪呢?
🙋 中文 Commentary
词义:कथम् - 为什么?, न - 不?, ज्ञेयम् - 应该知道?, अस्माभिः - 我们?, पापात् - 从罪恶中?, अस्मात् - 这个?, निवर्तितुम् - 避开?, कुलक्षयकृतम् - 在家族毁灭中?, दोषम् - 邪恶?, प्रपश्यद्भिः - 清楚地看到?, जनार्दन - 哦,贾纳达纳!。斯瓦米·希瓦南达的评论:对法律的无知不是借口,但故意犯罪是严重的罪行。对于我们这些有智慧的人来说,这种行为是不合适的。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**《薄伽梵歌》第一章第三十九颂英译中注** **原文:** 即使这些人(难敌等)因贪婪而丧失明辨,未能觉察家族毁灭之过与敌视友人之罪,然而,瞻纳陀那啊,我们既已清楚知晓家族毁灭之过,为何不深思当戒绝此罪? **注释:** “即使这些人未能觉察……敌视友人之罪”——贪婪乃心念趋向资财、土地、宅邸、尊崇、赞誉、地位、权势等,并作如是想:“已得如此之多,当再得更多;愿此获取永无休止。”因这贪婪习气,如难敌等人明辨之力已然丧失。故彼等无法思量:为求何等王国,我等竟欲犯此大罪、毁灭亲族?那王国能存于我等手中几日?我等又能伴其几日?若王国尚存而我等身殒,将是何等境况?若我等身存而王国失却,又将如何?须知,人因别离所生之忧苦,正与其由相聚所得之乐相应。实则别离之苦尤甚相聚之乐。其意谓:因贪婪蒙蔽其心,彼等仅见王国,全然不见毁灭家族将招致何等可怖罪业。 凡有争战处,必有时运、资财、权势之损毁。种种忧患灾厄随之而生。纵在二友之间,亦生嫌隙,滋长恶感。诸多不和由此而起,不和终成仇怨。例如木柱王与德罗纳——二人自幼为友。然木柱王得国后,一日羞辱德罗纳,背弃旧谊。此遂使木柱王与德罗纳师尊结怨。为雪此辱,德罗纳命猛光击败木柱王,夺其半壁江山。木柱王则行祭礼欲除德罗纳,祭火中遂生猛光与黑公主。由此可见,彼等全然不见敌视友人将招致何等可怖罪业! **要旨:** 我等当下所缺之物——纵无其存,诸事亦行,我等亦安住。然若得物复失,则失却之苦痛尤剧。其意谓:未得物时之恒常缺失,其苦尚不及得物后复失之所生悲忧。即便如此,因贪婪驱使,人仍不断追逐其所觉缺失之物。若细思之,纵依业缘暂得此等原缺之物,最终仍归于失却。故得物前后,我等境况实无二致。其间因贪婪故,唯累上加累为我等份,唯苦上加苦须我等承受。暂得物时所生些微乐受,全然缘于贪婪。若无贪婪等内在染污,得物之乐根本无由生起。同理,若无执着等染污,亲眷之乐亦无由生起。若无悭吝等染污,积聚之乐亦无由生起。其意谓:世间一切乐受皆依某种染污而生。若全然无染污,则世间之乐根本无由生起。然因贪婪故,人竟不能作如是思惟。此贪婪正摧毁其明辨力。 “我等岂应不知……瞻纳陀那啊,我等既已明见”——此时阿周那申明己见:纵使难敌等人未能觉察家族毁灭之过与敌视友人之罪,我等却须明见家族毁灭所生灾祸之链(阿周那将于后续第四十至四十四颂详述);因我等深知家族毁灭之过,亦明晓敌视(仇怨、恶意)友人之罪。若友人造苦于我,此苦于我并无损害。缘由在于:苦仅能消解我等过往罪业;唯令我等净化。然若心存敌意——仇怨——则此心念将随我等至死后,生生世世煽动造罪,终致彻底沉沦。我等岂能不深思避免此等招致灾祸、滋生敌视友人之罪?即经思惟,我等必当戒绝此罪。 此处,阿周那之目光投向难敌等人之贪婪,然其自身正被亲族情执(执着)所缚而陈说——其目光未及于此。故彼未能了知自身责任。规则如是:只要人之目光停留于他人过失,便不见己过;反生“彼有此过,而我无此过”之骄慢。于此心境中,彼甚至无法思及:若彼等有某种过失,我等或亦有他种过失。纵无他过,见他人过失——此本身即是一过。见他人过而骄己善——此二过恒常并存。阿周那亦见难敌等人之过,且骄己之善(于骄善之阴影中,唯存过失),故未能见自身内在之情执。 **关联:** 我等所知家族毁灭之过究竟为何?此诸过之次第将于后续五颂阐明。