BG 2.34 — 桑克亚 瑜伽
BG 2.34📚 Go to Chapter 2
अकीर्तिंचापिभूतानिकथयिष्यन्तितेऽव्ययाम्|सम्भावितस्यचाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते||२-३४||
akīrting qāpi bhūtāni kathayishyanti te.awyayām . sambhāwitasya qākīrtirmaranādatiriqyate ||2-34||
अकीर्तिं: dishonour | चापि: and | भूतानि: beings | कथयिष्यन्ति: will tell | तेऽव्ययाम्: thy | सम्भावितस्य: of the honoured | चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते: and
GitaCentral 中文
众生也将谈论你永恒的不名誉;对于一个受尊敬的人来说,不名誉比死亡更糟糕。
🙋 中文 Commentary
词义:阿基尔提姆 (Akirtim) - 不名誉,查 (Ca) - 和,阿皮 (Api) - 也,布塔尼 (Bhutani) - 人们,卡塔伊希扬蒂 (Kathayisyanti) - 将会讲述,特 (Te) - 你的,阿维亚姆 (Avyayam) - 永恒的,桑巴维塔西亚 (Sambhavitasya) - 受尊敬者的,查 (Ca) - 和,阿基尔提 (Akirtih) - 耻辱,马拉纳特 (Maranat) - 比死亡,阿提里恰特 (Atiricyate) - 更甚。斯瓦米·希瓦南达的评论:世界将永远讲述你的恶名,它将在你离世后长久留存。对于一个被尊为伟大英雄和强大战士的人来说,耻辱比死亡更糟糕。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
2.34. 众生将永远谈论你的耻辱,即他们将谴责你。对受尊敬者而言,此种耻辱比死亡更可悲。 释论:"众生将传述你不可磨灭的耻辱"——即便是与你无特殊关联的寻常众生,如人类、天神、夜叉、罗刹等(既非你友亦非你敌),亦将谈论你的耻辱与恶名,他们会说:"看!阿周那何等怯懦,竟背离其刹帝利正法。他素以勇武著称,然临战之际却暴露出他人未知的怯懦。"云云。 所谓"你的"之深意在于:你的耻辱将传遍天界、人间与地府——那些你已建立声名的世界。"不可磨灭"之意在于:一个人因其卓越而声名愈显,其美誉与污名便愈持久。 "对受尊敬者而言,耻辱比死亡更甚"——在本偈前半部分,世尊已阐明寻常众生将如何谴责阿周那。此刻于后半部分,祂宣示了一条适用于众生的普遍真理。 依世俗观点,当一位被视为卓越、受众人崇敬者蒙受耻辱时,此耻辱对他而言比死亡更可怕、更可悲。缘由在于:死亡仅意味其寿数终结,他并未犯下任何罪过;而蒙受耻辱者,乃是自身堕离正法界限、背离其职责。要旨在于:若被视为人中卓越者偏离其职责,必将招致可怕的污名。