BG 2.34 — Sankhya Yoga
BG 2.34📚 Go to Chapter 2
अकीर्तिंचापिभूतानिकथयिष्यन्तितेऽव्ययाम्|सम्भावितस्यचाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते||२-३४||
akīrtiṃ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te.avyayām . sambhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyate ||2-34||
अकीर्तिं: dishonour | चापि: and | भूतानि: beings | कथयिष्यन्ति: will tell | तेऽव्ययाम्: thy | सम्भावितस्य: of the honoured | चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते: and
GitaCentral Polski
Ludzie będą również opowiadać o twej nieśmiertelnej hańbie; a dla człowieka honorowego hańba jest gorsza niż śmierć.
🙋 Polski Commentary
【Znaczenia słów】 Akīrtim (अकीर्तिम्) - hańba Ca (च) - i Api (अपि) - także Bhūtāni (भूतानि) - istoty Kathayiṣyanti (कथयिष्यन्ति) - będą opowiadać Te (ते) - twoją Avyayām (अव्ययाम्) - wieczną Sambhāvitasya (सम्भावितस्य) - szanowanego Akīrtiḥ (अकीर्तिः) - hańba Maraṇāt (मरणात्) - niż śmierć Atiricyate (अतिरिच्यते) - przewyższa (jest gorsza niż) 【Komentarz】 Świat będzie również wiecznie opowiadał o twojej niesławie, która przetrwa cię przez długi czas. Dla kogoś, kto był szanowany jako wielki bohater i potężny wojownik o szlachetnych cechach, śmierć jest naprawdę lepsza niż hańba.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
2.34. I wszystkie istoty będą na zawsze mówić o twojej hańbie, to znaczy będą cię potępiać. Taka hańba jest bardziej bolesna niż śmierć dla człowieka szanowanego. Komentarz: „A istoty będą opowiadać o twojej niezniszczalnej hańbie” — Nawet zwykłe istoty, takie jak ludzie, dewowie, jakszowie, rakszasi itd., które nie mają z tobą szczególnej więzi — to znaczy nie są ani twoimi przyjaciółmi, ani wrogami — również będą mówić o twojej hańbie i złej sławie, mówiąc: „Patrzcie! Jakim tchórzem był Ardżuna, że odwrócił się od swojej dharmy Kszatrijów. Uważano go za tak dzielnego, ale w chwili bitwy ujawniło się jego tchórzostwo, o którym inni nawet nie wiedzieli”; i tak dalej. Implikacja słowa „twojej” jest taka, że twoja hańba rozprzestrzeni się nawet w światach niebiańskich, śmiertelnych i podziemnych, gdzie ugruntowana jest twoja sława. Znaczenie „niezniszczalnej” jest takie, że im bardziej człowiek jest znany ze swojej doskonałości, tym trwalsza staje się jego sława i niesława. „Dla tego, kto był szanowany, hańba jest gorsza niż śmierć” — W pierwszej połowie wersu Pan opisał, jak zwykłe istoty będą potępiać Ardżunę. Teraz, w drugiej połowie, stwierdza ogólną prawdę, która ma zastosowanie do wszystkich. Z punktu widzenia światowego, gdy człowiek uważany za wybitnego, którego ludzie darzą wysokim szacunkiem, ściąga na siebie hańbę, ta hańba staje się dla niego bardziej straszna i bolesna niż śmierć. Powód jest taki, że w śmierci jego żywot po prostu się zakończył; nie popełnił żadnego wykroczenia. Ale ściągając na siebie hańbę, sam wypadł z granic dharmy, ze swojego obowiązku. Istota sprawy jest taka, że jeśli człowiek uważany za wybitnego wśród ludzi odchodzi od swojego obowiązku, ściąga na siebie straszną niesławę.