BG 2.34 — سانخیا یوگا
BG 2.34📚 Go to Chapter 2
अकीर्तिंचापिभूतानिकथयिष्यन्तितेऽव्ययाम्|सम्भावितस्यचाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते||२-३४||
َکیرتِم چاپِ بهوتانِ کَتهَیِشیَنتِ ته.َویَیام . سَمبهاوِتَسیَ چاکیرتِرمَرَنادَتِرِچیَته ||2-34||
अकीर्तिं: dishonour | चापि: and | भूतानि: beings | कथयिष्यन्ति: will tell | तेऽव्ययाम्: thy | सम्भावितस्य: of the honoured | चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते: and
GitaCentral فارسی
مردم نیز از ننگ جاودانه تو سخن خواهند گفت؛ و برای شخص محترم، ننگ از مرگ بدتر است.
🙋 فارسی Commentary
【معانی کلمات】 Akīrtim (अकीर्तिम्) - ننگ Ca (च) - و Api (अपि) - همچنین Bhūtāni (भूतानि) - موجودات Kathayiṣyanti (कथयिष्यन्ति) - بازگو خواهند کرد Te (ते) - تو Avyayām (अव्ययाम्) - ابدی Sambhāvitasya (सम्भावितस्य) - فرد محترم Akīrtiḥ (अकीर्तिः) - ننگ Maraṇāt (मरणात्) - از مرگ Atiricyate (अतिरिच्यते) - فراتر می‌رود (بدتر از) 【تفسیر】 جهان نیز برای همیشه از ننگ تو سخن خواهد گفت، ننگی که مدت‌ها پس از تو باقی خواهد ماند. برای کسی که به عنوان قهرمانی بزرگ و جنگجویی قدرتمند با ویژگی‌های والا مورد احترام بوده است، مرگ حقیقتاً بر ننگ ترجیح دارد.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**۲.۳۴.** و همه موجودات تا ابد از رسوایی تو سخن خواهند گفت، یعنی تو را سرزنش خواهند کرد. چنین رسوایی برای مردی محترم، از مرگ هم اندوه‌بارتر است. **شرح:** «و موجودات رسوایی جاودان تو را بازگو خواهند کرد» — حتی موجودات عادی مانند انسان‌ها، ایزدان، یَکشاها، رَکشَساها و غیره، که هیچ پیوند خاصی با تو ندارند — یعنی نه دوست تو هستند و نه دشمن — نیز از رسوایی و بدنامی تو سخن خواهند گفت و خواهند گفت: «ببین! اَرجونا چقدر بزدل بود که از کشتریه-دارمای خود روی گرداند. او را این‌چنین دلاور می‌پنداشتند، اما در لحظه نبرد، بزدلی‌اش آشکار شد، چیزی که دیگران حتی از آن آگاه نبودند» و مانند این. معنای گفتن «تو» این است که رسوایی تو حتی در عوالم آسمانی، زمینی و زیرزمینی نیز گسترش خواهد یافت، جایی که آوازه‌ات برقرار است. معنای «جاودان» این است که هرچه مردی به‌خاطر برتری‌هایش نام‌آورتر باشد، آوازه نیک و بدش ماندگارتر می‌شود. «برای کسی که مورد احترام بوده، رسوایی از مرگ بدتر است» — در نیمه اول آیه، پروردگار توصیف کرد که چگونه موجودات عادی، اَرجونا را سرزنش خواهند کرد. اکنون در نیمه دوم، حقیقتی کلی را بیان می‌کند که برای همه قابل‌اطلاق است. از دیدگاه دنیوی، هنگامی که مردی که برتر انگاشته می‌شود، کسی که مردم با احترام فراوان به او می‌نگرند، دچار رسوایی گردد، آن رسوایی برای او از مرگ هم هولناک‌تر و اندوه‌بارتر می‌شود. دلیلش این است که در مرگ، تنها عمرش به پایان رسیده؛ او مرتکب هیچ خطایی نشده است. اما در دچار شدن به رسوایی، خود او از مرزهای دارما، از تکلیفش، سقوط کرده است. جان کلام این است که اگر مردی که در میان مردم برتر شمرده می‌شود، از تکلیف خود منحرف گردد، دچار بدنامی هولناکی می‌شود.