BG 1.41 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.41📚 Go to Chapter 1
अधर्माभिभवात्कृष्णप्रदुष्यन्तिकुलस्त्रियः|स्त्रीषुदुष्टासुवार्ष्णेयजायतेवर्णसङ्करः||१-४१||
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ . strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ ||1-41||
अधर्माभिभवात्कृष्ण: from the prevalence of impiety | प्रदुष्यन्ति: become corrupt | कुलस्त्रियः: the women of the family | स्त्रीषु: in women | दुष्टासु: (being) corrupt | वार्ष्णेय: O Varshneya | जायते: arises | वर्णसङ्करः: caste admixture
Swami Sivananda Translation
1.41. By the prevalence of impiety, O Krishna, the women of the family become corrupt; and , women being corrupted, O Varshenya (descendant of Vrishni), there arises intermingling of castes.
Sri Abhinav Gupta Commentary (English)
1.35 1.44 Nihatya etc. upto anususruma. Sin alone is the agent in the act of slaying these desperadoes. Therefore here the idea is this : These ememies of ours have been slain, i.e., have been take possession of, by sin. Sin would come to us also after slaying them. Sin in this context is the disregard, on account of greed etc., to the injurious conseences like the ruination of the family and the like. That is why Arjuna makes a specific mention of the [ruin of the] family etc., and of its duties in the passage 'How by slaying my own kinsmen etc'. The act of slaying, undertaken with an individualizing idea about its result, and with a particularizing idea about the person to be slain, is a great sin. To say this very thing precisely and to indicate the intensity of his own agony, Arjuna says only to himself [see next sloka]:
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
O Krishna! When unrighteousness prevails, the women of the family become corrupted; and O Varshneya! When women are corrupted, intermixture of castes arises. Commentary: "When unrighteousness prevails, O Krishna... the women of the family become corrupted" — By observing dharma, the inner heart is purified. When the inner heart is purified, the intellect becomes sattvic. In a sattvic intellect, the discernment of what ought to be done and what ought not to be done remains awake. However, when unrighteousness increases in the family, conduct becomes impure, due to which the inner heart becomes impure. When the inner heart is impure, the intellect becomes tamasic. When the intellect becomes tamasic, a person begins to regard what is not his duty as his duty, and his duty as not his duty; that is, thoughts contrary to scriptural injunctions begin to arise in him. Due to this perverse intellect, the women of the family become corrupted, meaning, adulterous. "When women are corrupted, O Varshneya, intermixture of castes arises" — When women are corrupted, intermixture of castes is born (see note p. 29). When a man and a woman of different castes unite, the offspring born from them is called 'varna-sankara' (of mixed caste). Here, by addressing Him as 'Krishna', Arjuna is saying: You are called 'Krishna' because You attract all; so please tell us, towards which direction will You attract our family, meaning, where will You lead us? The intent behind addressing Him as 'Varshneya' is: You are called 'Varshneya' because You took birth in the Vrishni dynasty. But when our family (lineage) is destroyed, in which family will our descendants be known? Therefore, it is not proper to destroy the family.