BG 1.41 — アルジュナ ヴィシャダ ヨガ
BG 1.41📚 Go to Chapter 1
अधर्माभिभवात्कृष्णप्रदुष्यन्तिकुलस्त्रियः|स्त्रीषुदुष्टासुवार्ष्णेयजायतेवर्णसङ्करः||१-४१||
あだるまあびばゔぁあとくりしゅな ぷらどぅしゅやんてぃ くらすとりやは | すとりいしゅ どぅしゅたあす ゔぁあるしゅねえや じゃあやてえ ゔぁるなさんぐからは ||1ー41||
अधर्माभिभवात्कृष्ण: from the prevalence of impiety | प्रदुष्यन्ति: become corrupt | कुलस्त्रियः: the women of the family | स्त्रीषु: in women | दुष्टासु: (being) corrupt | वार्ष्णेय: O Varshneya | जायते: arises | वर्णसङ्करः: caste admixture
GitaCentral 日本語
クリシュナよ!不義がはびこれば、家系の女性たちは堕落し、女性たちが堕落すれば、ヴァールシュネヤよ、階級混淆が生じる。
🙋 日本語 Commentary
1.41. クリシュナよ、不道徳がはびこることで、家族の女性たちは堕落してしまいます。そして、女性たちが堕落すると、ヴァールシュネーヤ(ヴリシュニ族の末裔)よ、カーストの混交が生じてしまうのです。 言葉の意味: 「अधर्माभिभवात्(Adharmabhibhavat)」は不道徳がはびこること、「कृष्ण(Krishna)」はクリシュナよ、「प्रदुष्यन्ति(Pradushyanti)」は堕落する、「कुलस्त्रियः(Kulastriyah)」は家族の女性たち、「स्त्रीषु(Strishu)」は女性たちにおいて、「दुष्टासु(Dushtasu)」は堕落した(状態の)、「वार्ष्णेय(Varsneya)」はヴァールシュネーヤよ、「जायते(Jayate)」は生じる、「वर्णसङ्करः(Varnasankarah)」はカーストの混交を意味します。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
クリシュナよ、不義が広まると、家族の女性たちは堕落し、ヴァールシュネーヤよ、女性が堕落すると、カーストの混淆が生じます。 注釈:「不義が広まると、クリシュナよ…家族の女性たちは堕落する」――ダルマを実践することにより、内なる心は清められる。内なる心が清められると、知性はサットヴァ的となる。サットヴァ的な知性においては、なすべきこととなすべからざることの識別は目覚めている。しかし、家族において不義が増大すると、行為が不純となり、それにより内なる心は不純となる。内なる心が不純であるとき、知性はタマス的となる。知性がタマス的となると、人は自らの義務でないものを義務と見なし、自らの義務を義務ではないと見なすようになる。すなわち、聖典の教えに反する考えが生じ始めるのである。この倒錯した知性により、家族の女性たちは堕落する、すなわち、不貞となるのである。「女性が堕落すると、ヴァールシュネーヤよ、カーストの混淆が生じる」――女性が堕落すると、カーストの混淆が生まれる(29頁の注参照)。異なるカーストの男女が結ばれるとき、彼らから生まれる子孫は「ヴァルナ・サンカラ」(混淆カースト)と呼ばれる。 ここで、彼を「クリシュナ」と呼んで、アルジュナは言う:あなたはすべてを引き寄せるゆえに「クリシュナ」と呼ばれる。ですから、私たちの家族をどの方向へ引き寄せようとされるのか、すなわち、私たちをどこへ導こうとされるのか、お教えください。「ヴァールシュネーヤ」と呼ぶ意図は:あなたはヴリシュニ族に生まれたゆえに「ヴァールシュネーヤ」と呼ばれる。しかし、私たちの家族(血統)が滅びるとき、私たちの子孫はどの家族において知られるのでしょうか?したがって、家族を滅ぼすことはふさわしくない。