BG 1.41 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.41📚 Go to Chapter 1
अधर्माभिभवात्कृष्णप्रदुष्यन्तिकुलस्त्रियः|स्त्रीषुदुष्टासुवार्ष्णेयजायतेवर्णसङ्करः||१-४१||
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ . strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ ||1-41||
अधर्माभिभवात्कृष्ण: from the prevalence of impiety | प्रदुष्यन्ति: become corrupt | कुलस्त्रियः: the women of the family | स्त्रीषु: in women | दुष्टासु: (being) corrupt | वार्ष्णेय: O Varshneya | जायते: arises | वर्णसङ्करः: caste admixture
GitaCentral Español
¡Oh, Krishna! Por la prevalencia de la impiedad, las mujeres de la familia se corrompen; y, estando las mujeres corrompidas, ¡oh, Varshneya!, surge la mezcla de castas.
🙋 Español Commentary
1.41. Por la prevalencia de la impiedad, oh Krishna, las mujeres de la familia se corrompen; y al corromperse las mujeres, oh Varshenya (descendiente de Vrishni), surge la mezcla de castas. Significado de las palabras: «अधर्माभिभवात्» significa por la prevalencia de la impiedad, «कृष्ण» oh Krishna, «प्रदुष्यन्ति» se corrompen, «कुलस्त्रियः» las mujeres de la familia, «स्त्रीषु» en las mujeres, «दुष्टासु» siendo corruptas, «वार्ष्णेय» oh Varshenya, «जायते» surge, y «वर्णसङ्करः» la mezcla de castas.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
¡Oh, Krishna! Cuando prevalece la injusticia, las mujeres de la familia se corrompen; y ¡oh, Varshneya! Cuando las mujeres se corrompen, surge la mezcla de castas. Comentario: "Cuando prevalece la injusticia, oh Krishna... las mujeres de la familia se corrompen" — Al observar el dharma, el corazón interior se purifica. Cuando el corazón interior se purifica, el intelecto se vuelve sáttvico. En un intelecto sáttvico, permanece despierto el discernimiento de lo que debe hacerse y lo que no debe hacerse. Sin embargo, cuando la injusticia aumenta en la familia, la conducta se vuelve impura, debido a lo cual el corazón interior se impurifica. Cuando el corazón interior es impuro, el intelecto se vuelve tamásico. Cuando el intelecto se vuelve tamásico, la persona comienza a considerar como su deber lo que no es su deber, y su deber como algo que no le corresponde; es decir, comienzan a surgir en él pensamientos contrarios a los preceptos escriturales. Debido a este intelecto perverso, las mujeres de la familia se corrompen, es decir, se vuelven adúlteras. "Cuando las mujeres se corrompen, oh Varshneya, surge la mezcla de castas" — Cuando las mujeres se corrompen, nace la mezcla de castas (ver nota p. 29). Cuando un hombre y una mujer de diferentes castas se unen, la descendencia nacida de ellos se llama 'varna-sankara' (de casta mixta). Aquí, al dirigirse a Él como 'Krishna', Arjuna está diciendo: Tú eres llamado 'Krishna' porque atraes a todos; así que, por favor, dinos, ¿hacia qué dirección atraerás a nuestra familia?, es decir, ¿a dónde nos conducirás? La intención detrás de llamarlo 'Varshneya' es: Tú eres llamado 'Varshneya' porque tomaste nacimiento en la dinastía Vrishni. Pero cuando nuestra familia (linaje) sea destruida, ¿en qué familia serán conocidos nuestros descendientes? Por lo tanto, no es apropiado destruir la familia.