BG 1.41 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.41📚 Go to Chapter 1
अधर्माभिभवात्कृष्णप्रदुष्यन्तिकुलस्त्रियः|स्त्रीषुदुष्टासुवार्ष्णेयजायतेवर्णसङ्करः||१-४१||
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ . strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ ||1-41||
अधर्माभिभवात्कृष्ण: from the prevalence of impiety | प्रदुष्यन्ति: become corrupt | कुलस्त्रियः: the women of the family | स्त्रीषु: in women | दुष्टासु: (being) corrupt | वार्ष्णेय: O Varshneya | जायते: arises | वर्णसङ्करः: caste admixture
GitaCentral Polski
O Kryszno! Przez przewagę nieprawości, kobiety w rodzinie ulegają zepsuciu; a o Warsznejo, gdy kobiety są zepsute, powstaje pomieszanie warn.
🙋 Polski Commentary
1.41. Przez szerzenie się bezbożności, o Kryszno, kobiety w rodzinie stają się zepsute; a gdy kobiety są zepsute, o Varshenya (potomku Vrishni), powstaje pomieszanie kast. Znaczenie słów: „अधर्माभिभवात्” oznacza przez szerzenie się bezbożności, „कृष्ण” o Kryszno, „प्रदुष्यन्ति” stają się zepsute, „कुलस्त्रियः” kobiety w rodzinie, „स्त्रीषु” u kobiet, „दुष्टासु” będąc zepsutymi, „वार्ष्णेय” o Varshenya, „जायते” powstaje, a „वर्णसङ्करः” pomieszanie kast.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
O Kryszno! Gdy nieprawość zatryumfuje, kobiety w rodzinie ulegają zepsuciu; a o Wrysznio! Gdy kobiety ulegają zepsuciu, powstaje pomieszanie warn. Komentarz: "Gdy nieprawość zatryumfuje, o Kryszno... kobiety w rodzinie ulegają zepsuciu" — Przez przestrzeganie dharmy oczyszcza się serce. Gdy serce jest czyste, intelekt staje się sattwiczny. W sattwicznym intelekcie czujność co do tego, co należy czynić, a czego nie należy, pozostaje żywa. Lecz gdy w rodzinie wzrasta nieprawość, postępowanie staje się nieczyste, przez co nieczyste staje się serce. Gdy serce jest nieczyste, intelekt staje się tamasowy. Gdy intelekt staje się tamasowy, człowiek zaczyna uważać to, co nie jest jego obowiązkiem, za swój obowiązek, a swój obowiązek za nieobowiązek; to znaczy, zaczynają w nim powstawać myśli sprzeczne z nakazami pism. Z powodu tego wypaczonego intelektu kobiety w rodzinie ulegają zepsuciu, to znaczy, stają się cudzołożne. "Gdy kobiety ulegają zepsuciu, o Wrysznio, powstaje pomieszanie warn" — Gdy kobiety ulegają zepsuciu, rodzi się pomieszanie warn (zob. przypis s. 29). Gdy łączą się mężczyzna i kobieta z różnych warn, potomstwo z nich zrodzone nazywa się 'warna-sankara' (o mieszanej warnie). Tutaj, zwracając się do Niego jako 'Kryszno', Ardżuna mówi: Nazywasz się 'Kryszna', ponieważ przyciągasz wszystkich; powiedz nam zatem, w którym kierunku naszą rodzinę przyciągniesz, to znaczy, dokąd nas poprowadzisz? Intencja stojąca za zwróceniem się 'Wrysznio' jest taka: Nazywasz się 'Wrysznia', ponieważ narodziłeś się w dynastii Wrisznich. Lecz gdy nasza rodzina (ród) zostanie zniszczona, w jakiej rodzinie będą znani nasi potomkowie? Dlatego zniszczenie rodu nie jest właściwe.