BG 1.41 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.41📚 Go to Chapter 1
अधर्माभिभवात्कृष्णप्रदुष्यन्तिकुलस्त्रियः|स्त्रीषुदुष्टासुवार्ष्णेयजायतेवर्णसङ्करः||१-४१||
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ . strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ ||1-41||
अधर्माभिभवात्कृष्ण: from the prevalence of impiety | प्रदुष्यन्ति: become corrupt | कुलस्त्रियः: the women of the family | स्त्रीषु: in women | दुष्टासु: (being) corrupt | वार्ष्णेय: O Varshneya | जायते: arises | वर्णसङ्करः: caste admixture
GitaCentral Italiano
O Krishna! A causa del prevalere dell'ingiustizia, le donne della famiglia si corrompono; e, o Varshneya, quando le donne sono corrotte, sorge la mescolanza delle caste.
🙋 Italiano Commentary
1.41. Con il prevalere dell'empietà, o Krishna, le donne della famiglia si corrompono; e, essendo le donne corrotte, o Varshenya (discendente di Vrishni), sorge la mescolanza delle caste. Significato delle parole: «अधर्माभिभवात्» significa con il prevalere dell'empietà, «कृष्ण» o Krishna, «प्रदुष्यन्ति» si corrompono, «कुलस्त्रियः» le donne della famiglia, «स्त्रीषु» nelle donne, «दुष्टासु» essendo corrotte, «वार्ष्णेय» o Varshenya, «जायते» sorge, e «वर्णसङ्करः» la mescolanza delle caste.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
O Krishna! Quando prevale l'ingiustizia, le donne della famiglia si corrompono; e o Varshneya! Quando le donne sono corrotte, sorge la mescolanza delle caste. Commentario: "Quando prevale l'ingiustizia, o Krishna... le donne della famiglia si corrompono" — Osservando il dharma, il cuore interiore si purifica. Quando il cuore interiore è purificato, l'intelletto diventa sattvico. In un intelletto sattvico, rimane vigile la discriminazione tra ciò che dovrebbe essere fatto e ciò che non dovrebbe essere fatto. Tuttavia, quando l'ingiustizia aumenta nella famiglia, la condotta diventa impura, a causa della quale il cuore interiore diventa impuro. Quando il cuore interiore è impuro, l'intelletto diventa tamasico. Quando l'intelletto diventa tamasico, una persona inizia a considerare ciò che non è il suo dovere come suo dovere, e il suo dovere come non dovere; cioè, iniziano a sorgere in lui pensieri contrari alle ingiunzioni scritturali. A causa di questo intelletto perverso, le donne della famiglia si corrompono, cioè diventano adultere. "Quando le donne sono corrotte, o Varshneya, sorge la mescolanza delle caste" — Quando le donne sono corrotte, nasce la mescolanza delle caste (vedi nota p. 29). Quando un uomo e una donna di caste diverse si uniscono, la prole nata da loro è chiamata 'varna-sankara' (di casta mista). Qui, rivolgendosi a Lui come 'Krishna', Arjuna dice: Tu sei chiamato 'Krishna' perché attiri tutti; quindi per favore dicci, verso quale direzione attirerai la nostra famiglia, cioè, dove ci condurrai? L'intento dietro il chiamarLo 'Varshneya' è: Tu sei chiamato 'Varshneya' perché hai preso nascita nella dinastia Vrishni. Ma quando la nostra famiglia (discendenza) è distrutta, in quale famiglia i nostri discendenti saranno conosciuti? Pertanto, non è corretto distruggere la famiglia.