BG 1.16 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.16📚 Go to Chapter 1
अनन्तविजयंराजाकुन्तीपुत्रोयुधिष्ठिरः|नकुलःसहदेवश्चसुघोषमणिपुष्पकौ||१-१६||
anantavijayaṃ rājā kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ . nakulaḥ sahadevaśca sughoṣamaṇipuṣpakau ||1-16||
अनन्तविजयं: the conch named Anantavijayam | राजा: the king | कुन्तीपुत्रो: son of Kunti | युधिष्ठिरः: Yudhishthira | नकुलः: Nakula | सहदेवश्च: Sahadeva and | सुघोषमणिपुष्पकौ: the conches named Sughosha and Manipushpaka
GitaCentral Bahasa Indonesia
Raja Yudhistira, putra Kunti, meniup sangkakala Anantavijaya; Nakula dan Sahadeva meniup sangkakala Sughosha dan Manipushpaka.
🙋 Bahasa Indonesia Commentary
Sloka 1.16: Raja Yudhishthira, putra Kunti, meniup sangkakala Anantavijaya; Nakula dan Sahadeva meniup sangkakala Sughosha dan Manipushpaka. Arti kata: Anantavijayam - sangkakala bernama Anantavijaya, Raja - raja, Kuntiputrah - putra Kunti, Yudhishthirah - Yudhishthira, Nakulah - Nakula, Sahadevah - Sahadeva, ca - dan, Sughoshamanipushpakau - sangkakala bernama Sughosha dan Manipushpaka.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Berikut terjemahan komentar Bhagavad Gita (bab 1, ayat 16) ke dalam bahasa Indonesia dengan menjaga makna, kedalaman spiritual, dan nuansa budaya: **Teks yang diterjemahkan:** Raja Yudhishthira, putra Kunti, meniup sangkakalanya yang bernama Anantavijaya; Nakula dan Sahadeva meniup sangkakala mereka yang bernama Sughosha dan Manipushpaka. **Komentar:** Penyebutan "putra Kunti" untuk Yudhishthira di sini bertujuan menunjukkan perbedaan: Arjuna, Bhima, dan Yudhishthira adalah tiga putra Kunti, sementara Nakula dan Sahadeva adalah dua putra Madri. Penyebutan Yudhishthira sebagai "raja" mengisyaratkan bahwa sebelum pengasingan di hutan, beliau adalah penguasa separuh kerajaan (Indraprastha), dan sesuai perjanjian, setelah dua belas tahun pengasingan di hutan serta satu tahun hidup dalam penyamaran, beliau berhak kembali menjadi raja. Dengan menggunakan gelar "raja", Sanjaya juga hendak mengisyaratkan bahwa pada masa depan, Dharma Raja Yudhishthira sendirilah yang akan menjadi penguasa seluruh bumi.