BG 1.30 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.30📚 Go to Chapter 1
गाण्डीवंस्रंसतेहस्तात्त्वक्चैवपरिदह्यते|शक्नोम्यवस्थातुंभ्रमतीवमेमनः||१-३०||
gāṇḍīvaṃ sraṃsate hastāttvakcaiva paridahyate . na ca śaknomyavasthātuṃ bhramatīva ca me manaḥ ||1-30||
गाण्डीवं: Gandiva (bow) | स्रंसते: slips | हस्तात्त्वक्चैव: from (my) hand | परिदह्यते: burns all over | न: not | च: and | शक्नोम्यवस्थातुं: (I) am able | भ्रमतीव: whirling | च: and | मे: my | मनः: mind
GitaCentral Lietuvių
Gandiva lanka slysta iš mano rankos, o oda dega visame kūne. Aš net negaliu atsistoti, ir mano protas tarsi suktųsi.
🙋 Lietuvių Commentary
1.30. Gandiva slysta iš mano rankos, o oda dega; negaliu net stovėti, o mano protas atrodo sukasi. Žodžių reikšmės: Gandivam yra lankas, sramsate reiškia slysta, hastat reiškia iš rankos, tvak reiškia odą, ca ir eva reiškia ir taip pat, paridahyate reiškia dega, na reiškia ne, saknomi reiškia gebėti, avasthatum reiškia stovėti, bhramati iva reiškia atrodo sukasi, me reiškia mano, manah reiškia protą.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**Arjuna tarė:** O Krišna, matydamas šią giminių, kovai sustatytą ir pasiruošusią kariauti, susirinkusią kariuomenę, mano galūnės silpsta, burna išdžiūsta, kūnas dreba, o plaukai statoasi. Gandivos lankas slysta iš mano rankos, o oda dega. Mano protas apsvaigęs, ir aš nebegaliu net tvirtai stovėti. **Komentaras:** „Matydamas šiuos giminaičius, O Krišna, sustatytus ir trokštančius kovos“ – Vardas „Krišna“ buvo labai mielas Ardžunai. Šis kreipinys Gitoje sutinkamas devynis kartus. Joks kitas Viešpaties Šri Krišnos kreipinys nėra vartojamas tiek kartų. Taip pat vardas „Partha“ buvo labai mielas Viešpačiui, kalbant apie Ardžuną. Todėl Viešpats ir Ardžuna vienas kitą šiais vardais vadino savo pokalbiuose, ir šis faktas buvo gerai žinomas žmonėms. Iš šios perspektyvos Sandžaja Gitos pabaigoje mini vardus „Krišna“ ir „Partha“: „Ten, kur yra Krišna, Jogos Viešpats, ir ten, kur yra Partha, lanko naudotojas“ (18.78). Anksčiau Dhritaštra tarė „susirinkę ir trokštantys kovoti“, ir čia Ardžuna taip pat sako „sustatyti ir trokštantys kovos“; tačiau jų požiūriuose yra didelis skirtumas. Dhritaštros požiūryje yra atskirtis: Duryodhana ir kiti yra mano sūnūs, o Yudhišthira ir kiti yra Pandu sūnūs; todėl Dhritaštra ten vartojo terminus „mano sūnūs“ ir „Pandu sūnūs“. Tačiau Ardžunos požiūryje tokios atskirties nėra; todėl Ardžuna čia sako „giminaičiai“, o tai apima žmones iš abiejų pusių. Potekstė ta, kad Dhritaštra jaučia baimę ir sielvartą dėl savo pačių sūnų žūties karo metu; tačiau Ardžuna sielvartauja dėl abiejų pusių giminaičių žūties, galvodamas, kad kad ir kurios pusės žmogus žūtų, jis vis tiek yra mūsų giminaitis. Iki šiol žodis „matydamas“ pasirodė tris kartus: „pamatęs Pandavų kariuomenę“ (1.2), „pamatęs Dhritaštros sūnus sustatytus“ (1.20) ir čia „matydamas šiuos giminaičius“ (1.28). Šių trijų reikšmė ta, kad Duryodhanos matymas išliko vienareikšmis, t.y., Duryodhanos jausmas buvo vien tik kovos; tačiau Ardžunos matymas buvo dvilypis. Pirma, pamatęs Dhritaštros sūnus, Ardžuna, kupinas narsos, paėmė savo lanką ir pasiruošęs stovėjo kovai; o dabar, matydamas savo giminaičius, jį apima bailumas, jis atsitraukia nuo kovos, ir lankas krenta iš jo rankos. „Mano galūnės silpsta... mano protas apsvaigęs“ – Ardžunos protas yra kupinas nerimo ir sielvarto dėl būsimų karo pasekmių. To nerimo ir sielvarto poveikis krinta ant viso Ardžunos kūno. Tą patį poveikį Ardžuna aiškiais žodžiais aprašo: kiekviena mano kūno dalis – rankos, kojos, burna ir t.t. – silpsta! Burna išdžiūsta, todėl net sunku kalbėti! Visas kūnas dreba! Visi kūno plaukai statoasi, tai reiškia, kad visas kūnas apėmęs šiurpas! Tas Gandivos lankas, nuo kurio stygos žvangėjimo priešai apimami baimės, šiandien krenta iš mano rankos! Oda – visas kūnas – dega. Mano protas apsvaigęs, tai reiškia, kad aš net negaliu suvokti, ką turėčiau daryti! Čia, šiame mūšio lauke, aš nebegaliu net stovėti ant kovos vežimo! Atrodo, aš alpsiu ir krisiu! Tokiame pražūtingame kare net stovėjimas čia atrodo kaip nuodėmė. **Sąsaja:** Ankstesniame šlokoje aprašęs aštuonis sielvarto požymius, pasireiškiančius jo kūne, Ardžuna dabar nurodo netinkamumą kariauti iš ateities pasekmių ženklų (omenų) perspektyvos.