BG 1.22 — Арджуна Вишада Йога
BG 1.22📚 Go to Chapter 1
यावदेतान्निरीक्षेऽहंयोद्धुकामानवस्थितान्|कैर्मयासहयोद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे||१-२२||
йа̄вадэта̄ннирӣкшэ'хам̣ йоддхука̄ма̄навастхита̄н | каирмайа̄ саха йоддхавйамасмин ран̣асамудйамэ ||1-22||
यावदेतान्निरीक्षेऽहं: while | योद्धुकामानवस्थितान्: desirous to fight | कैर्मया: with whom | सह: together | योद्धव्यमस्मिन्: must be fought | रणसमुद्यमे: eve of battle
GitaCentral Русский
Арджуна сказал: О Кришна, поставь мою колесницу между двумя армиями, чтобы я мог увидеть тех, кто стоит здесь, желая сражаться, и узнать, с кем я должен сражаться в этой начинающейся битве.
🙋 Русский Commentary
1.22 Арджуна сказал: «О Кришна, поставь мою колесницу между двумя армиями, чтобы я мог увидеть тех, кто стоит здесь, жаждая битвы, и знать, с кем мне предстоит сражаться в начале этого сражения». Значение слов: सेनयोः (армий), उभयोः (обоих), मध्ये (посреди), रथम् (колесница), स्थापय (поставь), मे (мою), अच्युत (О Ачьюта, Неизменный), यावत् (пока), एतान् (этих), निरीक्षे (я смотрю), अहम् (я), योद्धुकामान् (жаждущие битвы), अवस्थितान् (стоящие), कैः (с кем), मया (мною), सह (вместе с), योद्धव्यम् (нужно сражаться), अस्मिन् (в этом), रणसमुद्यमे (начале битвы).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.22. Толкование – «О, Ачьюта, поставь мою колесницу между двумя войсками» – Два войска стояли друг против друга, готовые вступить в битву. Между ними было такое расстояние, что одно войско могло поражать другое стрелами и т.п. Середина между этими двумя войсками была центральной с двух точек зрения: (1) центральная точка по ширине, на которой были выстроены войска, и (2) середина между двумя войсками, откуда войско Кауравов находилось на том же расстоянии, что и войско Пандавов. Арджуна просит Господа установить колесницу на такой срединной позиции, чтобы оба войска можно было легко обозреть. Выражение «между двумя войсками» встречается в «Гите» трижды: здесь (в 1.21), в двадцать четвёртом стихе этой же главы и в десятом стихе второй главы. Значимость его троекратного появления в том, что сначала Арджуна, исполненный доблести, приказывает поставить свою колесницу между двумя войсками (1.21). Затем Господь устанавливает колесницу между двумя войсками и говорит ему: «Смотри на Куру» (1.24). И, наконец, именно между двумя войсками Господь излагает великие наставления «Гиты» охваченному скорбью Арджуне (2.10). Таким образом, изначально Арджуна обладал доблестью; затем, увидев своих родичей, он из-за привязанности стал испытывать отвращение к битве; а в конце он получил от Господа высшие наставления «Гиты», которые рассеяли его заблуждение. Это подразумевает, что где бы человек ни находился и в каких бы обстоятельствах ни пребывал, оставаясь прямо там, он может должным образом использовать сложившуюся ситуацию, стать бесстрастным и достичь Верховного Господа. Ибо Господь пребывает всегда и одинаково во всех обстоятельствах. «…дабы мог я видеть тех, кто собрался здесь… в этом воинском начинании» – Как долго колесница должна оставаться между двумя войсками? Относительно этого Арджуна говорит: «Держи колесницу там, пока я не увижу всех тех царей, которые прибыли со своими силами, жаждущие войны и стоящие в войске Кауравов. В этом воинском начинании, с кем я должен сразиться? Среди них кто равен мне по силе? Кто слабее? А кто сильнее? Позволь мне увидеть их всех». Здесь словом «жаждущие войны» Арджуна говорит: «Мы предлагали мир, но они не приняли предложение о мире, потому что их умы лелеют большее желание сражаться. Поэтому позволь мне увидеть их – с какой силой они лелеют желание биться?»