BG 1.22 — Arjuna Vişada Yoga
BG 1.22📚 Go to Chapter 1
यावदेतान्निरीक्षेऽहंयोद्धुकामानवस्थितान्|कैर्मयासहयोद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे||१-२२||
yāvadetānnirikṣe.ahaṃ yoddhukāmānavasthitān . kairmayā saha yoddhavyamasmin raṇasamudyame ||1-22||
यावदेतान्निरीक्षेऽहं: while | योद्धुकामानवस्थितान्: desirous to fight | कैर्मया: with whom | सह: together | योद्धव्यमस्मिन्: must be fought | रणसमुद्यमे: eve of battle
GitaCentral Türkçe
Ey Krişna, savaş arabamı iki ordunun arasına yerleştir, ki burada duran ve savaşmak isteyen bu kişileri görebileyim ve bu savaşta kiminle savaşmam gerektiğini bileyim.
🙋 Türkçe Commentary
1.22 Arjuna dedi: «Ey Krishna, arabamı iki ordunun arasına yerleştir, böylece burada savaşmaya istekli duranları görebileyim ve bu savaşın başlangıcında kiminle savaşmam gerektiğini bileyim.» Kelimelerin anlamları: सेनयोः (orduların), उभयोः (her ikisinin), मध्ये (ortasında), रथम् (araba), स्थापय (yerleştir), मे (benim), अच्युत (Ey Achyuta, Değişmez olan), यावत् (iken), एतान् (bunları), निरीक्षे (görüyorum), अहम् (ben), योद्धुकामान् (savaşmaya istekli), अवस्थितान् (ayakta duran), कैः (kiminle), मया (benim tarafımdan), सह (ile birlikte), योद्धव्यम् (savaşılmalı), अस्मिन् (bu), रणसमुद्यमे (savaşın başlangıcında).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.22. Açıklama – 'Ey Achyuta, savaş arabamı iki ordunun arasına yerleştir' – İki ordu savaşmak üzere karşı karşıya duruyordu. İki ordu arasında, bir ordunun diğerine ok vb. atabileceği bir mesafe vardı. Bu iki ordu arasındaki orta alan iki açıdan merkezi bir konumdu: (1) orduların sıralandığı genişliğin tam ortası, ve (2) iki ordu arasında, Kaurava ordusunun Pandava ordusuyla aynı uzaklıkta durduğu orta nokta. Arjuna, Rab'den savaş arabasını böyle bir orta alana yerleştirmesini istiyor ki her iki ordu da kolayca gözlemlenebilsin. 'İki ordu arasında' ifadesi Gita'da üç kez geçer: burada (1.21'de), aynı bölümün yirmi dördüncü ayetinde ve ikinci bölümün onuncu ayetinde. Üç kez geçmesinin anlamı şudur: ilk olarak Arjuna, cesaretiyle savaş arabasının iki ordu arasına yerleştirilmesini emreder (1.21). Sonra, Rab arabayı iki ordu arasına yerleştirir ve ona Kuru'ları seyretmesini söyler (1.24). Ve nihayetinde, iki ordu arasında iken Rab, kederli Arjuna'ya Gita'nın yüce öğretilerini aktarır (2.10). Böylece başlangıçta Arjuna cesaret sahibiydi; ardından akrabalarını görünce bağlılığından dolayı savaşmaya isteksiz hale geldi; ve sonunda, onun cehaletini gideren Gita'nın yüce öğretilerini Rab'den aldı. Bu şu anlama gelir: Kişi nerede bulunursa bulunsun ve hangi şartlar altında olursa olsun, olduğu yerde kalarak mevcut durumu gerektiği şekilde kullanabilir, arzulardan arınabilir ve Yüce Rab'be ulaşabilir. Zira Rab, tüm şartlarda eşit bir şekilde her zaman hazırdır. '...bu savaş çabasında... buraya gelmiş olanları göreyim' – Savaş arabası iki ordu arasında ne kadar süre durmalıdır? Bu konuda Arjuna şöyle der: "Arabayı, savaş arzusuyla gelmiş ve Kaurava ordusunda duran tüm o kralları ve onların kuvvetlerini görene kadar orada beklet. Bu savaş teşebbüsünde, kiminle savaşmalıyım? Onların arasında, kimler benimle eşit güçte? Kimler daha zayıf? Ve kimler daha güçlü? Hepsini göreyim." Burada, 'savaş arzusuyla' ifadesiyle Arjuna şunu söylemektedir: "Biz barışı düşündük, ancak onlar barış teklifini kabul etmedi çünkü zihinlerinde daha büyük bir savaş arzusu var. Öyleyse bırak onları göreyim—hangi güçle savaşma arzusu besliyorlar?"