BG 1.9 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.9📚 Go to Chapter 1
अन्येबहवःशूरामदर्थेत्यक्तजीविताः|नानाशस्त्रप्रहरणाःसर्वेयुद्धविशारदाः||१-९||
anye qa bahawah shūrā madarthe tyaktazhīwitāh . nānāshastrapraharanāh sarwe yuddhawishāradāh ||1-9||
अन्ये: others | च: and | बहवः: many | शूरा: heroes | मदर्थे: for my sake | त्यक्तजीविताः: who are ready to give up their lives | नानाशस्त्रप्रहरणाः: armed with various weapons and missiles | सर्वे: all | युद्धविशारदाः: well-skilled in battle
GitaCentral 中文
还有许多其他英雄,他们愿意为我牺牲生命,装备着各种武器和导弹,全都精通战斗。
🙋 中文 Commentary
颂 1.9: '还有许多其他英雄,他们准备为我献出生命,他们配备了各种武器,并且都非常擅长战斗。' 词义:अन्य - 其他,च - 和,बहवः - 许多,शूराः - 英雄,मदर्थे - 为了我,त्यक्तजीविताः - 准备献出生命的人,नानाशस्त्रप्रहरणाः - 配备各种武器,सर्वे - 全部,युद्धविशारदाः - 擅长战斗。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.9. 此外,尚有众多勇士为护我而舍身忘死,诸般兵刃暗器皆能运使自如,悉是深谙战阵之道的猛将。 释论:'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ'——除前所述我军诸位英雄外,尚有巴利卡、沙利耶、巴嘎达塔、贾亚达拉塔等众多猛将,为护持我之事业、为我而战,已舍却一切贪生之念来赴此役。他们或将为我的胜利捐躯,却绝不会从战场退却。我该如何在您面前表达对他们的感激之情? 'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ'——此等将士皆善使刀剑、金刚杵、三叉戟等诸般手持兵刃,亦精于箭、投枪、飞镖等投射武器。他们深通战法谋略——如何布阵交锋,以何种策略战术用兵,怎样排兵列阵等等,皆是武艺超群、战法精熟之辈。 语境:当德罗纳尊者闻听难敌之言后默然不语,难敌因其诡计未遂而生起何种心念——山杰亚将在下偈中述说此意。