**1.9.** Oltre a questi, vi sono molti altri eroi che per amor mio hanno abbandonato ogni desiderio di vita, che sono armati di svariate armi e dardi, e che sono tutti altamente esperti nell'arte della guerra.
**Commento:** *'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ'* — Oltre agli eroi del mio esercito i cui nomi ho menzionato finora, vi sono molti altri grandi guerrieri nelle nostre schiere, come Bāhlīka, Śalya, Bhagadatta, Jayadratha, ecc., che sono venuti qui, avendo rinunciato a ogni desiderio di vita, per il mio bene e per combattere in mia vece. Potranno anche morire per la mia vittoria, ma non si ritireranno mai dalla battaglia. Come posso esprimere la mia gratitudine verso di loro davanti a voi?
*'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ'* — Tutti questi uomini sono abili nel maneggiare varie armi da mano come spade, mazze, tridenti, ecc., e sono anche esperti nell'uso di proiettili come frecce, *tomara* e *śakti*, che vengono scagliati a mano. Sono altamente competenti ed esperti nelle arti belliche — come si dovrebbe combattere una battaglia; in quale modo, con quali strategie e tattiche dovrebbe essere condotta; come un esercito dovrebbe essere schierato, e così via.
**Contesto:** Quando Droṇācārya rimase in silenzio dopo aver ascoltato le parole di Duryodhana, quale pensiero sorse nella mente di Duryodhana poiché la sua astuzia non ebbe successo — Sañjaya ne parla nel verso seguente.
★🔗