**1.9.** Oprócz nich jest wielu innych bohaterów, którzy dla mnie porzucili wszelką żądzę życia, którzy władają rozmaitą bronią i pociskami, i którzy wszyscy są wielce biegli w sztuce wojennej.
**Komentarz:** *'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ'* — Oprócz bohaterów mojej armii, których imiona wymieniłem dotąd, jest w naszych siłach wielu innych wielkich wojowników, takich jak Bāhlīka, Śalya, Bhagadatta, Jayadratha itd., którzy przybyli tu, wyrzekłszy się wszelkiej żądzy życia, dla mojego dobra i by walczyć w moim imieniu. Być może polegną dla mojego zwycięstwa, lecz nigdy nie cofną się z pola bitwy. Jakże mogę wyrazić przed wami moją wdzięczność wobec nich?
*'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ'* — Wszyscy ci mężowie są biegli w władaniu różnorodną bronią ręczną, taką jak miecze, maczugi, trójzęby itp., a także wprawni w użyciu pocisków jak strzały, tomaras i śaktis, które miotane są ręcznie. Są oni wielce biegli i doświadczeni w sztukach wojennych — jak należy toczyć bitwę; w jaki sposób, z jakimi strategiami i taktykami powinna być prowadzona; jak powinna być uszykowana armia, i tak dalej.
**Kontekst:** Gdy Droṇācārya milczał po usłyszeniu słów Duryodhany, jaka myśl powstała w umyśle Duryodhany z powodu niepowodzenia jego podstępu — o tym mówi Sañjaya w następującym wersecie.
★🔗