BG 1.9 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.9📚 Go to Chapter 1
अन्येबहवःशूरामदर्थेत्यक्तजीविताः|नानाशस्त्रप्रहरणाःसर्वेयुद्धविशारदाः||१-९||
anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyaktajīvitāḥ . nānāśastrapraharaṇāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||1-9||
अन्ये: others | च: and | बहवः: many | शूरा: heroes | मदर्थे: for my sake | त्यक्तजीविताः: who are ready to give up their lives | नानाशस्त्रप्रहरणाः: armed with various weapons and missiles | सर्वे: all | युद्धविशारदाः: well-skilled in battle
GitaCentral Bahasa Indonesia
Dan juga banyak pahlawan lain yang siap mengorbankan nyawa mereka untukku, bersenjatakan berbagai senjata dan panah, semuanya terampil dalam pertempuran.
🙋 Bahasa Indonesia Commentary
Sloka 1.9: 'Dan juga banyak pahlawan lain yang siap mengorbankan nyawa demi aku, dipersenjatai dengan berbagai senjata dan rudal, semuanya sangat terampil dalam pertempuran.' Arti kata: अन्ये - yang lain, च - dan, बहवः - banyak, शूराः - pahlawan, मदर्थे - demi aku, त्यक्तजीविताः - yang siap mengorbankan nyawa, नानाशस्त्रप्रहरणाः - dipersenjatai dengan berbagai senjata, सर्वे - semua, युद्धविशारदाः - terampil dalam pertempuran.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.9.** Selain mereka, masih banyak pahlawan lain yang telah meninggalkan segala keinginan untuk hidup demi diriku, yang mahir menggunakan berbagai senjata dan panah, dan yang semuanya sangat terampil dalam ilmu peperangan. **Tafsiran:** *'anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyakta-jīvitāḥ'*—Selain para kesatria dalam pasukanku yang telah kusebutkan namanya sejauh ini, masih banyak lagi maharathi agung dalam barisan kita, seperti Bāhlīka, Śalya, Bhagadatta, Jayadratha, dan lain-lain, yang telah datang ke sini dengan meninggalkan segala keinginan untuk hidup, demi kesejahteraanku dan untuk bertempur membelaku. Mereka siap mati demi kemenanganku, namun mereka tak akan pernah mundur dari pertempuran. Bagaimana aku dapat mengungkapkan rasa terima kasihku kepada mereka di hadapanmu? *'nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ'*—Semua orang ini mahir menggunakan berbagai senjata genggam seperti pedang, gada, trisula, dan lain-lain, serta juga terampil dalam penggunaan senjata lempar seperti panah, tomaras, dan śakti. Mereka sangat mahir dan ahli dalam berbagai ilmu peperangan—bagaimana suatu pertempuran harus dilakukan; dengan cara apa, strategi dan taktik apa yang harus digunakan; bagaimana barisan tentara harus disusun, dan sebagainya. **Konteks:** Ketika Droṇācārya tetap diam setelah mendengar kata-kata Duryodhana, pikiran apa yang muncul dalam benak Duryodhana karena kelicikannya tidak berhasil—Sañjaya menyampaikan hal ini dalam ayat berikutnya.